برنده جایزه بوکر در بین نامزدهای نهایی جایزه کتاب سیاسی جرج اورول
برناردین اواریستو برنده جایزه بوکر توانست به مرحله نهایی نامزدهای دریافت جایزه کتاب سیاسی جرج اورول راه پیدا کند.
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از بوکسلر، برناردین اواریستو برنده جایزه بوکر توانست به مرحله نهایی نامزدهای دریافت جایزه کتاب سیاسی جرج اورول راه پیدا کند. رمان «دختر، زن، دیگری» هشتمین اثر اواریستو است که باعث شد اولین نامزدیاش برای جایزه ادبی بوکر به برنده شدن منجر شود. نویسنده مشهور دیگر کریادو پرز است که پیش از این جایزه انجمن نویسندگان سلطنتی بریتانیا را کسب کرده بود.
جایزه جرج اورول اولین بار در سال ۱۹۹۳ تاسیس شد و تا کنون هر ساله از بهترین داستانها و رمانهای سیاسی تقدیر میکند. معمولاً برندگان این جایزه نویسندگانی از کشورهای اروپایی هستند. امسال در رشته کتاب مستند کتاب «تشریح هیتلر: چمبرلین، چرچیل و راهی به سوی جنگ» نوشته تیم بووری یکی از نامزدهای راه یافته به مرحله نهایی جایزه است. بوروی سالها به عنوان روزنامهنگار سیاسی فعالیت کرده است. زنان نامرئی: وضع مقدمات دادهها در جهانی طراحی شده برای آقایان» نوشته کارولین کریادو پرز دیگر نامزد نهایی جایزه معرفی شده است.
«مارگارت تاچر: به تنهایی خودش؛ جلد سوم» دیگر کتاب راه یافته به مرحله نهایی این جایزه است. این کتاب توسط چارلز مور خبرنگار و تحلیلگر مسائل سیاسی روزنامه دیلیتلگراف انگلیس، سالها اخبار و گزارشهای دوران نخست وزیر مارگارت تاچر را پوشش داده است.
«کودکانی که من آموزششان دادم و آنچه آنها به من آموختند» نوشته کیت کلانچی و کتاب «دوران بقای کاپیتالیسم» نوشته شوانا زوبوف ، «خیانت وایندراش، افشای محیط خصمانه» نوشته آملیا جنتلمن و «زیرزمینی: سفری در زمان» نوشته رابرت مکفارلین نامزدهای دیگر جایزه کتاب مستند هستند.
در بخش داستانی نیز نامزدهای نهایی عبارتند از:
«اردکها، نیوبریپرت» نوشته لوسی المان
«دختر، زن، دیگر» نوشته برناردین اوارسیتو
«دختر» نوشته اد نا اوبراین
«بهشت، خانه من» نوشته اتیکا لاک
«پسران نیکل» نوشته کالسون وایتهد
«دیوار» نوشته جان لنچستر
دو برنده جایزه که قرار است 25 ماه ژوئن روز تولد جرج اورول اعلام شوند، هر کدام 3هزار پوند دریافت خواهند کرد. سال گذشته جایزه بخش مستند به پاتریک رادن رسید و در بخش داستان سیاسی نیز آنا برنز با نوشتن رمان مرد شیرفروش توانست این جایزه را به دست آورد.
برای هشتمین بار؛
تولد ماه در یک کتاب جشن گرفته شد
«تولدت مبارک ای ماه قشنگ» اثر فرانک آش با ترجمه فریده طاهری برای هشتمین بار به دست خردسالان رسید.
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، به نقل از روابط عمومی و امور بینالملل کانون، خرس کوچکی که در حال تماشای آسمان است تصمیم میگیرد برای روز تولد ماه هدیهای تهیه کند. اما او از علایق ماه بیاطلاع است پس تصمیم میگیرد خودش را به نزدیکترین فاصلهاش تا ماه برساند و با ماه حرف بزند. خوشبختانه ماه تقاضای دوستی با خرس را میپذیرد اما گذر از رود و جنگل و تلاش برای حفظ یک دوستی چندان هم ساده نیست.
براساس این خبر، مخاطبان قرار است با مطالعه این کتاب علاوه بر تخیلورزی با مهارت دوستیابی و تعاریف دوستی آشنا شوند.
در بخشی از این کتاب میخوانیم: «نیمه شب، وقتی خرس خواب بود، باد کلاه را از روی درخت انداخت. صبح که شد، خرس دید کلاهی دم در خانهاش افتاده است. خوشحال شد و گفت: «پس ماه هم برای من کلاه خریده است.» کلاه را سر گذاشت. کلاه درست اندازه سرش بود. اما، باد آمد و کلاه را از سر خرس برداشت و برد. خرس دوید دنبال کلاهش...»
یادآوری میشود این کتاب نخستین بار در سال ۱۳۷۰ از سوی کانون پرورش فکری منتشر شد و در چاپهای پیشین به شمارگان ۱۳۲هزار و ۵۰۰ نسخه رسیده است.
«تولدت مبارک ای ماه قشنگ» که در قطع خشتی کوچک برای مخاطبان بالای ۴ سال و شمارگان ۲هزار و ۵۰۰ نسخه منتشر شده است، ۶هزار تومان قیمت دارد.
علاقهمندان میتوانند این کتاب را از شهر کتابها و فروشگاههای کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان در سراسر کشور تهیه کنند.
کتابفروشی پرتغال و اتاق زیرشیروانی لندن/توئیت رولینگ درباره محل تولد هریپاتر
طرفداران داستانهای هریپاتر و مدرسه جادوگری در شبکههای اجتماعی کافه فیل یا الفنت هاوس شهر ادینبورگ را محل تولد داستان هریپاتر اعلام کرده بودند ولی حدس آنها اشتباه بود.
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از ایندیپندنت، جی.کی.رولینگ با انتشار خبری در صفحه شخصی خود در شبکه اجتماعی توئیتر به گمانهزنیهای طرفدرانش درباره محل اصلی تولد داستانهای هریپاتر پایان داد. بسیاری از طرفداران نویسنده انگلیسی تا سالها محل تولد هریپاتر را روستایی در شهر ادینبورگ میدانستند ولی توئیت رولینگ به تمام این شایعات پایان داد.
طرفداران داستانهای هریپاتر و مدرسه جادوگری در شبکههای اجتماعی کافه فیل یا الفنت هاوس شهر ادینبورگ را محل تولد داستان هریپاتر اعلام کرده بودند چون رولینگ سالها در این رستوران به نوشتن داستان مشغول بوده است. رولینگ در توئیتر نوشت: شما اشتباه میکنید درست است که در این کافه روزهای متمادی مینشستم و مینوشتم ولی هریپاتر سالها پیش متولد شده بود و ادامه داستانهایش در این کافه نوشته شده است.
رولینگ در این پست توئیتری نوشت: سالها پیش وقتی در محله کاپلام شهر لندن زندگی میکردم ایده نوشتن یک داستان جادوگری به ذهنم خطور کرد و در اصل محل تولد هریپاتر را باید شهر لندن به شمار آورد. به طور حتم میتوانم بگویم که محل اصلی تولد هریپاتر در اتاق شیروانی یک فروشگاه ورزشی در محله کاپلام بود. این اتاق شیروانی را به خاطر اوضاع مالی خراب اجاره کرده بودم که بعدها در طبقه پایین آن فروشگاه ورزشی باز شد. البته لحظهای که ایده نوشتن هریپاتر به ذهنم رسید در یک سفر قطار از لندن به منچستر بود.
رولینگ در صفحه شخصی خود در سایت توئیتری تصویری از یک کتابفروشی در شهر پرتغال را به اشتراک گذاشت و زیر آن نوشت: این کتابفروشی تاثیر زیادی در نوشتن هریپاتر داشت و فضای درونی آن الهامبخش بود. البته یکی از هتلهای شهر منچستر که یک شب را در آنجا اقامت داشتم نیز در ایدهپردازی برای نوشتن داستان خیالیام بیتاثیر نبود.
آمازون ساختمان یک شرکت خودروسازی را به کتابفروشی تبدیل کرد
شرکت فروشگاه آنلاین آمازون به تازگی در سایت خود لیستی از 23 فروشگاه کتاب خود را منتشر کره است که در این لیست نام جدیدی دیده میشود.
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از دیجیتال ریدرز، شرکت فروشگاه آنلاین آمازون اخیراً در سایت خود لیستی از 23 فروشگاه کتاب خود را منتشر کره است که نام کتابفروشی جدیدی در زیر لیست به چشم میخورد که به عنوان بیست و چهارمین کتابفروشی فیزیکی آمازون معرفی شده است.
آمازون به طور رسمی افتتاح کتابفروشی جدید خود در شهر کانزاس ایالت مونتانا اعلام کرده است. این کتابفروشی در خیابان نیکولاس این شهر واقع شده است که ساختمان آن قبلاً در اختیار شرکت خودروسازی تسلا قرار داشت.
شرکت آمازون، اولین کتابفروشی را در سال 2015 در شهر سیاتل افتتاح کرد و بعدا شعبههای دیگری در ایالتهای پورتلند، اورگان، ساندیگو باز کرد. در حال حاضر 13 فروشگاه از این نوع فروشگاهها در شهرهای مختلف آمریکا فعال هستند. انواع دیگر فروشگاهها و کیوسکهای کتابفروشی آمازون نیز هر کدام به سبک خود اقدام به فروش کتاب میکنند.
وداع غریبانه پدر طنزنویسی ایران
پیکر زندهیاد حسن توفیق، کارتونیست و طنزنویس پیشکسوت و مدیر مسئول نشریه «توفیق» در حالی صبح روز سهشنبه (۱۳ خرداد ماه) در خاک آرام گرفت که جمع محدودی از طنزنویسان، کاریکاتوریستها و خانواده این هنرمند فقید، او را همراهی کردند.
حسن توفیق که نزدیک به ۳۰ سال همچون دیگر برادرانش، مدیریت نشریه «توفیق» را به عنوان یکی از مهمترین نشریههای فکاهی ایران عهدهدار بود، شاگردان زیادی را در حوزه طنز و کاریکاتور پرورش داد؛ شاگردانی که حالا هر کدام از آنها به عنوان پیشکسوتان عرصه کاریکاتور شناخته میشوند.
شمارههای متعدد نشریه «توفیق» که اغلب طرحهای روی جلدش نیز به امضای خودش منتشر میشد، مهمترین و ماندگارترین میراث او برای اهالی مطبوعات و هنر و مردم است.
حسن توفیق بعد از ظهر یکشنبه (۱۱ خرداد ماه) به دلیلی کهولت سن و بر اثر ایست قلبی درگذشت و پیکر او صبح روز سهشنبه (۱۴ خرداد ماه)، در حضور جمع محدودی از دوستان، آشنایان و شاگردانش به خاک سپرده شد.
احمد عربانی، جواد علیزاده، هادی حیدری، غلامرضا کیانی و شوسیانس شجاعیفرد به همراه برخی از اعضای خانواده و آشنایان زندهیاد حسن توفیق و نمایندگانی از مرکز دایرهالمعارف اسلامی، از جمله افرادی بودند که در سکوت و غم، پیکر این هنرمند فقید را در قطعه نامآوران بهشتزهرا (س) به خاک سپردند.
تظاهرات سمبلیک مسئولان جایزه کتاب انگلیس
برگزارکنندگان جایزه کتاب معتبر دزموند الیوت انگلیس امسال تمام نامزدهای نهایی خود را از میان نویسندگان سیاهپوست انتخاب کردند.
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از لیتهاب، امسال جایزه دزموند الیوت تمام نامزدهای نهایی خود را از میان نویسندگان سیاهپوست انتخاب کرده است. در آمریکا کشته شدن یک جوان سیاهپوست توسط افسر پلیس موجی از خشم در میان کشورهای مختلف ایجاد کرده است. مسئولان جایزه انگلیسی امسال همه منتخبان نهایی را از میان سیاهپوستان انتخاب کردند.
جایزه ۱۰ هزار پوندی «دزموند الیوت» ویژه نویسندگان نوقلم انگلیسی است و سالانه به بهترین اثر داستانی که به زبان انگلیسی نوشته شده و در انگلستان به چاپ رسیده باشد، تعلق میگیرد.
«دزموند الیوت» ناشر و کارگزار ادبی بود که در یک یتیمخانه ایرلندی بزرگ شد. او سال ۱۹۴۷ در سن ۱۶ سالگی با دو پوندی که در جیب داشت، راهی انگلیس شد تا در انتشارات «مکمیلان» شروع به کار کند. «الیوت» در سال ۱۹۶۰ موفق شد تا انتشارات «آرلینگتون» را تأسیس کند. او سال ۲۰۰۳ در سن ۷۳ سالگی درگذشت.
«الیوت» پیش از مرگ گفته بود دوست دارد، بنیادی را راهاندازی کند تا از راه مالی به نویسندگان نوقلم کمک کند و به این ترتیب جایزه «دزموند الیوت» از سال ۲۰۰۷ تاکنون برگزار میشود.
سال گذشته این جایزه به کلر آدام به خاطر نگارش رمان کودک طلایی رسیده بود. سه نویسنده انتخاب شده برای جایزه امسال طبق زیر اعلام شده است:
ابی دیره نویسنده رمان دختری با صدای بلند
درک اوسون نویسنده رمان به یاد من آورد
اوکچوکو نزلو نویسنده رمان شادیهای خصوصی نینا مالونی
مترجم کتاب «چشمان تاریکی» میگوید: این رمان درباره آزمایشگاه ویروسشناسی و تحقیقات بیولوژیک است. نویسنده ابتدا محل این آزمایشگاه را در روسیه نوشته بود، اما پس از پایان جنگ سرد و در بازنویسی مجدد، مکان آزمایشگاه را به ووهان چین تغییر داده است.
ناهید هاشمیان درباره این رمان که به تازگی در انتشارات کتاب نیستان منتشر شده است، به ایسنا گفت: این کتاب مستقیما درباره کرونا نیست اما درباره تحقیقات روی ویروسی است که در ووهان چین به وجود آمده است. دین کونتز نویسنده کتاب است. او در نسخه اولیه سال ۱۹۸۱ مکان این آزمایشگاه را در روسیه نوشته، اما با پایان جنگ سرد در بازنویسی مجدد رمانش در سال ۱۹۸۹ محل آن را به ووهان چین تغییر داده است.
او درباره قصه این رمان گفت: این رمان قصه مادری است که فرزندش را از دست داده است. او رویایی میبیند که فرزندش زنده است. او پس از دیدن این رویا به دنبال فرزند خود میگردد و در نهایت فرزندش را در یک آزمایشگاه تحقیقاتی که در آن بر روی یک ویروس ناشناخته کار میکنند، پیدا میکند. این رمان داستانی پرکشش و پرتعلیق دارد و مخاطب میتواند برداشتهای مختلفی از آن داشته باشد.
این مترجم سپس گفت: ژانر این رمان بیشتر هیجانی و عاشقانه است و نویسنده سعی کرده با استفاده از عناصر ماورایی کتاب را از حالت سیاسی بیرون بیاورد. در واقع با استفاده از این عناصر نمیخواهد انگ رمان سیاسی به آن بخورد. هرچند این نظر من است و مخاطبان میتوانند برداشتهای دیگری از این رمان داشته باشند. این کتاب به حدود ۴۰ زبان دنیا منتشر شده، اما تا زمانی که من آن را ترجمه کردم، ترجمهای از آن به فارسی منتشر نشده بود.
هاشمیان خاطرنشان کرد: زمانی که خواندن کتاب را تمام کردم، تازه شروع کرونا بود. در ایام قرنطینه آن را ترجمه کردم و فرودینماه آماده شد.
رمان «چشمان تاریکی» در ۲۶۰ صفحه با قیمت ۵۳ هزار تومان راهی بازار شده است.
سالی که ایتالیا «جبههی فراموششده» نام گرفت
رمان «زیر آسمانی به رنگ خون»، اثر مارک سولیوان با ترجمه ساسان گلفر از سوی نشر خوب منتشر شد، داستان در آخرین سال جنگ جهانی میگذرد، سالی که تاریخنویسان به ایتالیای آن سال لقب «جبههی فراموششده» دادند.
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، بزنگاههای عجیبی در تاریخ وجود دارد که از انسانهای عادی، شخصیتهایی خارقالعاده میسازد و به رویدادهای واقعی که در همان مقطع، عادی و حتی بدیهی به نظر میرسند، مدتی بعد جلوهای باورنکردنی میبخشد. آخرین سال جنگ جهانی دوم در ایتالیای تازه از چنگ فاشیستها گریخته و دوباره به زیر چکمه آلمان نازی غلتیده، چنین شرایطی را برقرار کرد؛ گرچه ایتالیاییها ترجیح دادند آن را به فراموشی جمعی بسپرند و بنابراین بسیاری از واقعیتهایش را ناگفته و سربسته نگه داشتهاند، تا جایی که تاریخنویسان به ایتالیای آن سال لقب «جبههی فراموششده» دادند.
پینو للا، شخصیت اصلی داستان «زیر آسمانی به رنگ خون» در چنین دورانی پا به عرصه گذاشت. این شخصیت واقعی که اکنون 93 سال دارد و هنوز کنار دریاچه ماجوره در ایتالیا زندگی میکند، زمانی که جوانی خام بیش نبود، ناخواسته وارد بازی پیچیده و مرگباری شد و دست تقدیر او را به متن رویدادهای سرنوشتساز کشاند؛ از نجات هزاران یهودی ایتالیایی از اردوگاههای مرگ با کمک شبکهای از کشیشهای کاتولیک تا جاسوسی و کمک به نابودی استحکامات آلمان هیتلری و برچیدن آخرین سنگرهای نازیها در اروپا. او در جریان جنگ با بسیاری از شخصیتهای تاریخساز همراه یا رویارو شد؛ از بزرگترین مقام نازی در ایتالیا و -به اصطلاح- دست راست هیتلر تا بنیتو موسولینی، کلارا پتاچی، اسقف میلان و مقامات کلیسای کاتولیک که پاپهای آینده از میان آنها سر برآوردند. اما ارتباطات پینو للا به شخصیتهای سیاسی زمان جنگ محدود نماند و مقدر بود که سرنوشت او با بسیاری از چهرههای نامدار قرن بیستم به نحوی گره بخورد؛ از آلبرتو آسکاری، فیل هیل و قهرمانان دیگر اتومبیلرانی جهان تا ارنست همینگوی، گری کوپر و جیمز دین. حتی پای او به خانوادهی سوکارنو در اندونزی باز شد و چیزی نمانده بود وارد پرونده انفجار هواپیمای پنامریکن برفراز لاکربی شود!
با این اوصاف، شاید به نظر برسد «زیر آسمانی به رنگ خون» یک رمان زندگینامهای عادی است، اما با وجود آنکه مارک سولیوان نویسنده سعی کرده بدون اغراق، داستانی واقعی را به زبانی بسیار ساده بازگو کند، اثرش رمان اکشن دلهرهآور پر تعلیقی از کار درآمده –همین باعث شده که تولید سریالی بر اساس آن با بازی تام هالند در نقش پینو للا در هالیوود به جریان بیفتد- که در عین حال معمایی جنایی نیز هست؛ البته بر خلاف معمول این ژانر، داستان خیلی سر راست شروع میشود و تازه وقتی به پایان نزدیک میشود، معماهایش را مطرح میکند!
از ویژگیهای این اثر یکی شکلگیری شخصیت انسان در مقاطع حساس تاریخی است، یکی قدرت سرنوشت که انگار برای بعضی از شخصیتها نقشهای تاریخی مهم و حساسی از پیش تعیین شده، یکی تغییر مناسبات انسانها در شرایط سرکوب و توتالیتاریسم و فاشیسم و بعد، عشق طبیعتا هست و این که چطور زندگی آدمهای عادی و عشقشان در چنین شرایطی لگدمال میشود و رویدادهای هیولاوار تاریخی میتواند انسانها را خرد کند، فداکاری و از خود گذشتگی مثل کارهای باورنکردنی که کشیشهای کاتولیک برای نجات دادن چند هزار یهودی و فرستادنشان از ایتالیا به سوییس انجام دادند و بخشهای بزرگی هم به این موضوع پرداخته که در شرایط فروپاشی ناگزیر در آخرین مراحل فاشیسم، آدمهایی که نمیفهمند باید از فاشیستها فاصله بگیرند یا حواسشان باشد که حتی تهمت همکاری با آنها را نخورند.
رمان «زیر آسمانی به رنگ خون» در 590 صفحه و بهبهای 69هزار تومان از سوی نشر خوب منتشر شده است.
تونل کتابفروشی جالب کشور چین
در این تونلها کتابها بر اساس ژانرهای مختلف در تونلهای تودرتو چیده شده است و فضایی جالب برای خریدار فراهم کرده است.
[img=325x217]<br />به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، در شهر زن یوان کشور چین کتاب فروشی جالبی وجود دارد که شبیه تونلهایی ساخته شده است که دیوارههای آن را کتاب تشکیل میدهد.<br /> <br />در این تونلها کتابها بر اساس ژانرهای مختلف در تونلهای تودرتو چیده شده است و فضایی جالب برای خریدار فراهم کرده است.<br /> <br />این طرح توسط کارگاه XL-Muse برای کتابفروشی Zhongshuge طراحی شده است. نمای این فروشگاه آب و پلهای قوس مانند بر روی آن را برای بازدیدکنندگان تداعی میکند.<br /> <br />از دیگر ویژگیهای این طرح، اتاق مطالعه تزئینشده با مجسمهها، ستونهای سفید و قفسههای قوسمانند است. این مکان دارای لابی و محیطی برای کودکان است. مکان کودک آن نیز شامل چرخ و فلک، بالن، کشتی دزدان دریایی و قفسههای رنگی کتاب برای تشویق کودکان به کتابخوانی از طریق بازی است.<br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /> [/img]
معرفی برنده جایزه گنکور 2020 باز هم به تاخیر افتاد
آکادمی گنکور معرفی برنده مهمترین جایزه ادبی فرانسه را همزمان با خبر تعطیلی مجدد کتابفروشیها در این کشور به زمان نامعلومی موکول کردند.
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از لیورابدو- آکادمی گنکور روز جمعه از تاخیر در معرفی برنده گنکور 2020 که قرار بود روز 10 نوامبر از پنجره رستوران معروف پاریسی اعلام شود خبر داد.
فرانسواز روسینو، نماینده عمومی جایزه گنکور گفته که این تصمیم برای همبستگی با کتابفروشیها در فرانسه که در دومین قرنطینه سراسری در این کشور ملزم به تعطیلی اجباری شدهاند گرفته شده و فعلا نیز تاریخی را برای معرفی برنده این جایزه در نظر گرفته نشده است.
او در ادامه اشاره کرد که اعضای آکادمی گنکور میخواستهاند از طریق این تصمیم همبستگی خود را با کتابفروشیها ابراز کنند.
پیش از این وزیر فرهنگ فرانسه گفته بود که کتابفروشیها از تدابیر جدید دولت فرانسه به منظور توقف شیوع کرونا مستثنی نبوده و درباره بازگشایی آنها بعد از 15 روز اگر بهبودی در وضعیت سلامتی حاصل شود تصمیمگیری میشود.
لیورابدو گزارش داده که جایزه ادبی انترالیته در فرانسه نیر تصمیم مشابهی گرفته و اعضای داوری این جایزه نیز گفتهاند روز 12 نوامبر نامزدهای نهایی را معرفی میکنند اما برنده نهایی مادامی که کتابفروشیها در فرانسه بسته باشند اعلام نخواهد شد. هیئت داوران جایزه فمینا و رنودو نیز مراسم اعطای جایزه خود را به تعویق انداختهاند و در حال حاضر فقط جایزه مدیسی روز چهارشنبه در توئیتر اعلام کرد که طبق موعد مقرر برنامه خود را حفظ خواهد کرد.
در خبرهای ماه گذشته علاوه بر اعلام تاخیر یک هفتهای در معرفی برنده جایزه گنکور آمده بود که آکادمی گنکور برای احترام به رعایت فاصلهگذاری اجتماعی نام برنده گنکور ۲۰۲۰ را از بالکن رستوران دورانت در پاریس معرفی خواهد کرد.
جایزه گنکور اولینبار در سال ۱۹۰۳ از سوی ژول و ادمون گنکور راهاندازی شد. اگرچه برنده این جایزه تنها مبلغی ناچیز معادل ۱۰ یورو دریافت میکند، اما جایزه غیررسمی گنکور که فروش بالای رمان برنده را برای نویسندهاش به ارمغان میآورد، بسیار باارزشتر از جایزه اصلی است.