انجمن های تخصصی فلش خور

نسخه‌ی کامل: متن آهنگ و ترجمه You Need to Calm Down از تیلور سویفت
شما در حال مشاهده‌ی نسخه‌ی متنی این صفحه می‌باشید. مشاهده‌ی نسخه‌ی کامل با قالب بندی مناسب.
You Need to Calm Down



[Verse 1]

You are somebody that I don't know

تو کسی هستی که من نمیشناسم

But you're takin' shots at me like it's Patrón

اما تو به من شلیک میکنی قدرت گلوله هات مثل تکیلاست

(تکیلا یه نوع الکل قویه)

And I'm just like, damn, it's 7 AM

و من با خودم میگم ، لعنتی،چه خبرته ساعت هفت صبحه

Say it in the street, that's a knock-out

گفتنش تو خیابون مثله مشت زدنه

But you say it in a Tweet, that's a cop-out

اما تو در یک توئیت میگی و حرفت بی جواب میمونه

And I'm just like, "Hey, are you okay?"

و من فقط میگم "هی، حالت خوبه؟"



[Pre-Chorus]

And I ain't tryna mess with your self-expression

و من با خود بیانگری تو کاری ندارم

But I've learned a lesson that stressin' and obsessin' 'bout somebody else is no fun

اما من یاد گرفتم ایجاد استرس و آذار برای شخص دیگه ای بامزه نیست

And snakes and stones never broke my bones

و ایموجی های مارها و سنگ ها هیچوقت استخوان های منو نمیشکوندن



[Chorus]

So oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh

You need to calm down, you're being too loud

اوه لازمه یکم آروم بگیری، خیلی سرو صدا میکن

(منظورش اینه که زر زیادی نزنلبخند)

And I'm just like oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh (Oh)

و من فقط میگم، اوه

You need to just stop, like can you just not step on my gown?

لازمه تمومش کنی، انگار تو نمیتونی روی پیراهن پا نذاری؟

(تمومش کن و پا رو دم من نذار)

You need to calm down

لازمه که آروم باشی



[Verse 2]

You are somebody that we don't know

تو کسی هستی که ما نمیشناسیمش

But you're comin' at my friends like a missile

اما تو با توپ پر سراغ دوست های من میایی

Why are you mad when you could be GLAAD? (You could be GLAAD)

چرا انقدر بداخلاقی در صورتی که میتونی جز افراد گلد باشی؟

(گلد یه جنبش اینترنتی بر علیه افرادیه که در خصوص LGBT بدگویی میکنن)

Sunshine on the street at the parade

نور خورشید در خیابان روی افرادی که راهپیمایی میکنن میتابه

(راهپیمایی هایی که به نفع LGBT انجام میشه)

But you would rather be in the dark ages

اما تو ترجیح میدی در جهان تاریک و کهنه خودن بمونی

Makin' that sign must've taken all night

و وقتت رو صرف درست کردن اون نشانه که کل شبت رو میگیره بکنی



[Pre-Chorus]

You just need to take several seats and then try to restore the peace

لازمه که ساکت بشینی و بعد سعی کنی آرامش خودت رو به دست بیاری

And control your urges to scream about all the people you hate

و بتونی میل خودت برای فریاد زدن بر علیه افرادی که ازشون متنفری رو کنترل کنی

'Cause shade never made anybody less gay

چون بدجنس بودن تو باعث نمیشه که اونهایی که گی هستن گی نباشن



[Chorus]

So oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh

You need to calm down, you're being too loud

اوه لازمه یکم آروم بگیری، خیلی سرو صدا میکنی

And I'm just like oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh (Oh)

و من فقط میگم، اوه

You need to just stop, like can you just not step on his gown?

باید تمومش کنی، انگار نمیتونی پاتو از روی پیراهن اون مرد برداری؟

You need to calm down

لازمه که آروم باشی



[Bridge]

And we see you over there on the internet

و ما تو رو در فضای مجازی میبینیم

Comparing all the girls who are killing it

همه دخترهای مشهور رو با هم مقایسه میکنی که ببینی کی بیشتر میترکونه

But we figured you out

اما ما فهمیدیم

We all know now we all got crowns

ما هممون میدونیم ما هممون تاج داریم

You need to calm down

لازمه که تو آروم بگیری



[Chorus]

Oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh

You need to calm down (You need to calm down)

لازمه که آروم بگیری

You're being too loud (You're being too loud)

خیلی سرو صدا میکنی

And I'm just like oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh (Oh)

و من فقط اینجوریم، اوه

You need to just stop (Can you stop?)

لازمه که متوقفش کنی

Like can you just not step on our gowns?

انگار فقط نمیتونی پاتو رو پیراهن ما نذاری؟

You need to calm down

لازمه که آروم بگیری