![]() |
[ متـن و ترجمــه اشعـار Nirvana ] ☸ - نسخهی قابل چاپ +- انجمن های تخصصی فلش خور (http://www.flashkhor.com/forum) +-- انجمن: مسائل متفرقه (http://www.flashkhor.com/forum/forumdisplay.php?fid=18) +--- انجمن: آهنگ و موسیقی (http://www.flashkhor.com/forum/forumdisplay.php?fid=26) +---- انجمن: متن آهنگ های خوانندگان (http://www.flashkhor.com/forum/forumdisplay.php?fid=52) +---- موضوع: [ متـن و ترجمــه اشعـار Nirvana ] ☸ (/showthread.php?tid=241915) |
[ متـن و ترجمــه اشعـار Nirvana ] ☸ - Interstellar - 22-08-2015 You Know You're Right میدانی که درست می گویی I will never bother you هیچ وقت تو را اذیت نخواهم کرد I will never promise to هیچ وقت قولش را نخواهم داد I will never follow you هیچ وقت از تو تبعیت نخواهم کرد I will never bother you هیچ وقت تو را اذیت نخواهم کرد Never speak a word again دیگر حتی یک کلمه حرف نزن I will crawl away for good که برای همیشه خواهم رفت I will move away from here از این جا خواهم رفت You won't be afraid of fear که تو دیگر از ترس هراسان نباشی No thought was put into this هیچ فکری در این مورد نکرده بودم I always knew it would come to this همیشه می دانستم که اینطور می شود Things have never been so swell مسائل هیچ وقت تا این اندازه عالی نبوده I have never failed to fail و من هم همیشه در شکست خوردن موفق بوده ام Pain .. درد! Pain .. درد! Pain .. درد! You know you're right می دانی که درست می گویی You know you're right می دانی که درست می گویی You know you're right می دانی که درست می گویی I'm so warm and calm inside از درون گرم و آرام هستم I no longer have to hide دیگر مجبور نیستم پنهان شوم Let’s talk about someone else بیا در مورد کسی دیگر حرف بزنیم Steaming soup begins to melt سوپ پرحرارت شروع به ذوب شدن می کند Nothing really bothers her در واقع چیزی او را اذیت نمی کند She just wants to love herself تنها می خواهد خودش را دوست بدارد I will move away from here از این جا خواهم رفت You won't be afraid of fear تو دیگر از ترس هراسان نیستی No thought was put into this هیچ فکری در این مورد نکرده بودم I always knew it'd come to this همیشه می دانستم که اینطور می شود Things have never been so swell مسائل هیچ وقت تا این اندازه عالی نبوده I have never failed to fail و من هم همیشه در شکست خوردن موفق بوده ام Pain .. درد! Pain .. درد! Pain .. درد! Pain .. درد! Pain .. درد! You know you're right می دانی که درست می گویی You know your right می دانی که درست می گویی Pain... درد! ▬ Smells Like Teen Spirit load up on guns and bring your friends تفنگ ها رو پركنين و دوستاتونو بيارين it’s fun to lose and to pretend باختن و تظاهر كردن خيلي كيف داره she’s over bored and self assured اون ديگه از همه چيز خسته شده واز خودش مطمئنه oh no I know a dirty word اوه نه ... معنيه كلمه ی زشت رو میدونم hello , hello , hello , how low? سلام،سلام،سلام....چقدر پست Hello , hello , hello! سلام،سلام،سلام With the lights out , it’s less dangerous در تاريكي خطر كمتري وجود داره Here we are now , enterain us ما اينجاييم،سرگرم مون كن I feel stupid and contagious احساس حماقت مي كنم ... درست مثل يه بيماري واگيردار Here we are now , entertain us ما اينجاييم ،سرگرم مون كن A muiatto يه دورگه An albino یه آدم زال A mosquito يه حشره My libido شور وشهوت من I’m worse at what I do best بدترين كارم،بهترين كارمه And for this gift I feel blessed وبه خاطر اين هديه احساس آمرزش مي كنم Our little group has always been گروه كوچيك ما هميشه بوده And always will until the end وهميشه هم خواهد بود،تا ابد hello , hello , hello , how low? سلام،سلام،سلام....چقدر پست Hello , hello , hello! سلام،سلام،سلام With the lights out , it’s less dangerous در تاريكي خطر كمتري وجود داره Here we are now , enterain us ما اينجاييم،سرگرم مون كن I feel stupid and contagious احساس حماقت مي كنم ... درست مثل يه بيماري واگيردار Here we are now , entertain us ما اينجاييم ،سرگرم مون كن A muiatto يه دورگه An albino یه آدم زال A mosquito يه حشره My libido شور وشهوت من And I forget just why I taste و فراموش كرده م كه چرا به اين زندگي ادامه مي دم Oh yeah , I guess it makes me smile اوه آره... فكر مي كنم باعث خنده ام مي شه I found it hard , it was hard to find زندگي رو به سختي فهميدم،چون فهميدنش سخت بود Oh well, whatever, nevermind خب،هرچي،مهم نيست hello , hello , hello , how low? سلام،سلام،سلام....چقدر پست Hello , hello , hello! سلام،سلام،سلام With the lights out , it’s less dangerous در تاريكي خطر كمتري وجود داره Here we are now , enterain us ما اينجاييم،سرگرم مون كن I feel stupid and contagious احساس حماقت مي كنم ... درست مثل يه بيماري واگيردار Here we are now , entertain us ما اينجاييم ،سرگرم مون كن A muiatto يه دورگه An albino یه آدم زال A mosquito يه حشره My libido شور وشهوت من ▬ Nirvana - Come As You Are نیروانا - آنطور که هستی پدیدار کن Come as you are, as you were خودت رو آنطور که هستی ، آنطور که بودی نشون بده as I want you to be طوری باش که من می خوام As a friend مثل یک دوست as a friend, as an old Enemy مثل یک دوست ، یک دشمن قدیمی Take your time, hurry up خونسرد باش ، عجله کن choice is yours, don't be late حق انتخاب با توست ، اما فرصت را از دست نده Take a rest, as a friend, as an old memory استراحت کن ، مثل دوست ، مثل یک خاطره قدیمی Come doused in Mud, soaked in Bleach به گل و لای فرو برو و در ساحل غوطه ور شو as I want you to be طوری باش که من می خوام As a trend, as a friend مثل دوست ، مثل دوست as an old Memory ahhh مثل یک خاطره قدیمی And I swear that I don't have a gun و قسم میخورم که سلاحی ندارم No, I don't have a gun نه،من سلاحی ندارم No, I don't have a gun نه،من سلاحی ندارم ▬ Nirvana - Love Buzz نیروانا - زمزمه عشق Would you believe me when I tell you باور میکنی آن زمانی که به تو میگویم You're the queen of my heart تو ملکه قلبم هستی Please don't deceive me when I hurt you لطفا مرا در زمانی که تو را می آزارم فریب نده Just ain't the way it seems به تو نمیاد این کارها را بکنی Can you feel my love buzz? آیا میتوانی زمزمه عشق مرا احساس کنی؟ Would you believe me when I do you باور میکنی آن زمانی که تو را میکنم You're the queen of my heart تو ملکه قلبم هستی Please don't deceive me when I hurt you لطفا مرا در زمانی که تو را می آزارم فریب نده Just ain't the way it seems به تو نمیاد این کارها را بکنی Can you feel my love buzz? آیا میتوانی زمزمه عشق مرا احساس کنی؟ ▬ Oh,Me - Nirvana آه،من - نیروانا If I had to lose a mile اگه باید یک مایل رو از دست بدم If I had to touch feelings اگه قرار باشه احساستم رو لمس کنم I would lose my soul روحم رو از دست میدادم The way I do در راهی که میروم I don't have to think حق فکر کردن ندارم I only have to do it فقط باید عمل کنم The results are always perfect نتایج همیشه رضایت بخش هستن But that's old news ولی این خبره تازه ای نیست Would you like to hear my voice می خوای صدای من رو بشنوی Sprinkled with emotion با یک آوای پر احساس Invented at your birth که از زمان تولد تو آغاز شده I can't see the end of me من پایانی برای خودم نمیبینم My whole expanse I cannot see من موجود نامحدودی هستم I formulate infinity نمی توانم وسعت وجود خودم رو ببینم and store it deep inside of me پس تمامی این وسعت را درون خودم حفظ می کنم ▬ Dumb - Nirvana احمق - نیروانا I'm not like them من مثل اونا نیستم But I can pretend ولی میتونم وانمود کنم The sun is gone آفتاب رفته But I have a light ولی من هنوز نور دارم The day is done روز تموم شده I'm having fun ولی من خوشحالم I think I'm dumb فکر کنم من احمقم Or maybe just happy و یا شاید فقط خوشحالم Think I'm just happy فکر کنم فقط خوشحالم My heart is broke قلبم شکسته But I have some glue ولی براش چسب دارم Help me inhale کمکم کن تا نفس بکشم And mend it with you و با تو درستش کنم We'll float around تا چرخی به ابرها بزنیم And hang out on clouds و از ابرها اویزان بشیم Then we'll come down و بعد به پایین میایم And have a hangover و بعد سرگیجه بگیریم Have a hangover سرگیجه بگیریم ▬ The Man Who Sold The World - Nirvana مردی که جهان را فروخت - نیروانا We passed upon the stair, we spoke in was and when از پله ها بالا می رفتیم , از گذشته ها صحبت می کردیم Although I wasn't there, he said I was his friend اگرچه من نمی فهمیدم , ولی او میگفت من در گذشته دوست او بوده ام Which came as a surprise, I spoke into his eyes صحبت کردن رودررو با او ,برام عجیب بود I thought you died alone, a long long time ago به من گفت گمان میکردم تو سالها قبل در تنهایی مرده ای Oh no, not me آه نه, من نبودم I never lost control من هرگز کنترلمون رو از دست نداده ام You're face to face With The Man Who Sold The World تو در مقابل مردی هستی که جهان را فروخت I laughed and shook his hand, and made my way back home خندیدم و باهاش دست دادم و به خانه برگشتم I searched for a foreign land, for years and years I roamed سالهاست که سرگردان به دنبال مزرعه و زمین هستم I gazed a gazeless stare, we walked a million hills به میلیونها نفر در ایجا با شگفتی خیره شده ام I must have died alone, a long long time ago زیرا ما سالهای سال پیش از این میباست میمردیم Who knows? Not me کی میدونه ؟ من نمیدونم I never lost control من هرگز کنترلم را از دست ندادم You're face to face With the Man who Sold the World تو در مقابل مردی هستی که جهان را فروخت I never lost control من هرگز کنترلم رو از دست نداده ام You're face to face With The Man Who Sold The World تو در مقابل مردی هستی که جهان را فروخت Sit in the sun بشینیم روی آفتاب Fall asleep خوابمان میبرد Wish away آرزو می کنیم soul is cheap روحمان سبک میشود Lesson learned چیزی یاد میگیریم Wish me luck برام آرزو موفقیت کن Soothe the burn مرهمی روی سوختگیهام بزار Wake me up و منو بیدار کن ▬ In Bloom - Nirvana در زمان شکوفایی - نیروانا Sell kids for food کودکان را به خاطر غذا میفروشن weather changes moods وضع هوا تغییر می کند Spring is here again, reproductive glands بهار دوباره اینجاست , و دوباره زمان شکوفایی رسید He's the one who likes all our pretty songs اون کسی هست که تمامی ترانه های زیبا را دوست داره And he likes to sing along and he likes to shoot his gun او همچنین دوست داره با اسلحه اش شلیک کنه But he knows not what it means اما معنی این کار رو نمیدونه We can have some more, Nature is a whore ما چیزهای بیشتری داریم , طبعیت فاحشه هست Bruises on the fruit, tender age in bloom لکه های روی میوه , خبر از آغاز یک دوره شکوفایی میدهند He's the one who likes all our pretty songs And I Say Aaahh.... و من فقط ه کشیدم.... we can have some more میتوانیم بیشتر باهم باشیم And he likes to sing along and he likes to shoot his gun و اون ترانه های زیبا رو دوست داره و دوس داره با اسلحه اش شلیک کنه But he knows not what it means اما معنی این کار رو نمیدونه RE: [ متـن و ترجمــه اشعـار ɴɪяναηα ] ☸ - Spell † - 22-08-2015 اولین سپاس .__. جای همچین تاپیکی واقعن خالی بود .. ^_^ یکم بهش نظم بده ._. عالی میشه (; |