![]() |
متن و ترجـُمه ی آهنگ One Million Bullets از Sia .. - نسخهی قابل چاپ +- انجمن های تخصصی فلش خور (http://www.flashkhor.com/forum) +-- انجمن: مسائل متفرقه (http://www.flashkhor.com/forum/forumdisplay.php?fid=18) +--- انجمن: آهنگ و موسیقی (http://www.flashkhor.com/forum/forumdisplay.php?fid=26) +---- انجمن: متن آهنگ های خوانندگان (http://www.flashkhor.com/forum/forumdisplay.php?fid=52) +---- موضوع: متن و ترجـُمه ی آهنگ One Million Bullets از Sia .. (/showthread.php?tid=251697) |
متن و ترجـُمه ی آهنگ One Million Bullets از Sia .. - Medusa - 25-12-2015 [Verse 1] Under the moonlight Weathering with your warm embrace در زير مهتاب با آغوش گرم تو دووم ميارم Oh-oh-oh-oh اه..اه ..اه I feel so safe here اينجا خيلي احساس آرامش و امنيت دارم Baby we're worth the wait عزيزم ارزش انتظارش رو داشت Oh-oh-oh-oh اه..اه..اه Yeah I picked the wrong kind Time after time اره من هر دفعه پشت سرهم، فرد اشتباهي رو انتخاب کردم I drank from the poisoned wine از شراب زهرآلود نوشيدم Yeah I picked the wrong kind اره فرد اشتباهي رو انتخاب کردم (به عنوان عشقم) Oh-oh-oh-oh اه..اه..اه But baby you're alright اما عزيزم تو خوبي Yeah baby I seen the light اره عزيزم نور رو (در وجودت) ديدم [Pre-Chorus] I got a feeling, I got a feeling حسي دارم،حسي دارم Danger is coming, a danger is coming که خطر در راهه،خطر در راهه A danger is coming يه خطري در راهه I got a feeling, I got a feeling حسي دارم،حسي دارم The war has been won here, the war has been won here نبرد ، اينجا بُرده شده .. نبرد اينجا بُرده شده [Chorus] Under the moonlight, under your moonlit gaze زير نور مهتاب، در زير نگاه مهتابيت I know that I'd take one million bullets babe اينو ميدونم که حاضرم يک ميليون گلوله در راهت بگيرم (و خودم رو فدات کنم) Yeah, one million bullets can come my way اره، يه ميليون گلوله ميتونه در راه من بياد But I want you to know that, I'd take a million babe اما ميخوام بدوني که، من همه ي اون يک ميليون گلوله رو ميگيرم،عزيزم [Post-Chorus] How many will you take? تو حاضري چندتا براي من بگيري؟ (سيا ميخواد شدت علاقه ي عشقش نسبت به خودش رو بدونه) How many will you take? تو حاضري چندتا براي من بگيري؟ How many will you take? تو حاضري چندتا براي من بگيري؟ How many will you take? تو حاضري چندتا براي من بگيري؟ Cause I'd take, one million bullets babe چونکه من يک ميليون رو ميگيرم عزيزم [Verse 2] If you were a poet and I was a faultless muse اگه تو يک شاعر ميبودي من منشاء الهام بي نقصي براي غزلهات ميشدم If you were the hero, yeah, I'd take a bullet for you اگه يه قهرمان هم بودي ، بازم برات يک گلوله ميگيرم (سيا ميگه که حتي اگه معشوقش قهرمان بود و نيازي بهش نداشت بازم براش فداکاري ميکنه) So take me in your arms, take me for all I have پس من رو در آغوشت بگير، من رو براي تنها چيزي که دارم (عشق نسبت به تو) قبول کن "سيا از عشقش ميخواد به خاطر عشقي که نسبت بهش داره در آغوش بگيره و نگهش داره" Cause I'd give my life for one of your belly laughs چونکه من حاضرم جونم رو براي يکي از اون خنده هاي از ته دلت بدم [Pre-Chorus] I got a feeling, I got a feeling حسي دارم،حسي دارم Danger is coming, a danger is coming که خطر در راهه،خطر در راهه A danger is coming يه خطري در راهه I got a feeling, I got a feeling حسي دارم،حسي دارم The war has been won here, the war has been won here نبرد ، اينجا بُرده شده .. نبرد اينجا بُرده شده [Chorus] Under the moonlight, under your moonlit gaze زير نور مهتاب، در زير نگاه مهتابيت I know that I'd take one million bullets babe اينو ميدونم که حاضرم يک ميليون گلوله در راهت بگيرم (و خودم رو فدات کنم) Yeah, one million bullets can come my way اره، يه ميليون گلوله ميتونه در راه من بياد But I want you to know that, I'd take a million babe اما ميخوام بدوني که، من همه ي اون يک ميليون گلوله رو ميگيرم،عزيزم [Post-Chorus] How many will you take? تو حاضري چندتا براي من بگيري؟ (سيا ميخواد شدت علاقه ي عشقش نسبت به خودش رو بدونه) How many will you take? تو حاضري چندتا براي من بگيري؟ How many will you take? تو حاضري چندتا براي من بگيري؟ How many will you take? تو حاضري چندتا براي من بگيري؟ Cause I'd take, one million bullets babe چونکه من يک ميليون رو ميگيرم عزيزم ![]() |