![]() |
متـن و ترجـمه آهنگ I Miss You از Adele - نسخهی قابل چاپ +- انجمن های تخصصی فلش خور (http://www.flashkhor.com/forum) +-- انجمن: مسائل متفرقه (http://www.flashkhor.com/forum/forumdisplay.php?fid=18) +--- انجمن: آهنگ و موسیقی (http://www.flashkhor.com/forum/forumdisplay.php?fid=26) +---- انجمن: متن آهنگ های خوانندگان (http://www.flashkhor.com/forum/forumdisplay.php?fid=52) +---- موضوع: متـن و ترجـمه آهنگ I Miss You از Adele (/showthread.php?tid=251901) |
متـن و ترجـمه آهنگ I Miss You از Adele - _Lσѕт_ - 30-12-2015 I want every single piece of you من تک تک قسمت های تو رو میخوام (یعنی همه وجود تو رو میخوام) I want your heaven and your oceans too آسمون و اقیانوست رو هم میخوام (یعنی هرچیزی که مربوط به تو میشه رو میخوام) Treat me soft but touch me cruel به نرمی باهام رفتار میکنی ولی بی رحمانه لمسم میکنی (touch me cruel معنی خاک بر سری داره) I wanna teach you things you never knew, baby می خوام چیزایی یادت بدم که هیچوقت نمیدونستی، عزیزم Bring the floor up to my knees زمین رو تا زانو هام بالا بکش (خیلی مفهومش رو متوجه نشدم ولی اگه کسی به روی زانوهاش بیافته یا زانوهاش به زمین بخوره یعنی اینکه شکست خورده شاید اینجا منظورش اینه که زمین رو به زانو های من برسون یعنی کاری کن که شکست نخورم) Let me fall into your gravity اجازه بده تو جاذبه ات سقوط کنم And kiss me back to life to see و من رو ببوس تا به زندگی برگردم و ببینم (دو جمله قبلی یه معنی میدن وقتی کسی میگه you're my gravity یعنی اینکه تو دلیل زنده بودن منی fall into gravity هم همین معنی رو میده و همچنین زنده کردن کسی با بوسیدن هم اشاره یه داستان های افسانه ای داره که توی اونها عاشق ها با بوسیدن معشوقه خود اونها رو به زندگی بر میگردندن که توی خیلی از این داستان ها دیدیم) Your body standing over me که تو کنارم ایستادی Baby don't let the lights go down, Baby don't let the lights go down عزیزم اجازه نده نور ها خاموش شن، عزیزم اجازه نده نور ها خاموش شن (خاموش شدن نور سمبل خیلی چیزها میتونه باشه از جمله وجود غم و ناراحتی یا پایان یه رابطه که هر جفتش اینجا معنی میده) Baby don't let the lights go down عزیزم اجازه نده نور ها خاموش شن Lights go down, lights go down نور ها خاموش شن، نور ها خاموش شن Lights go down, lights go down نور ها خاموش شن، نور ها خاموش شن Down, down, down خاموش، خاموش، خاموش شروع کورس I miss you when the lights go out دلم برات تنگ میشه وقتی که نور ها خاموش میشن It illuminates all of my doubts اون تمام شک هام رو بر طرف (روشن) میکرد Pull me in, hold me tight من رو در آغوشت بگیر، محکم بغلم کن Don't let go, baby give me light نذار بره، عزیزم به من نور بده I miss you when the lights go out دلم برات تنگ میشه وقتی که نور ها خاموش میشن It illuminates all of my doubts اون تمام شک هام رو بر طرف (روشن) میکرد Pull me in, hold me tight من رو در اغوشت بگیر، محکم بغلم کن Don't let go, baby give me light نذار بره، عزیزم به من نور بده پایان کورس I love the way your body moves از طرز حرکات بدنت خوشم میاد (منظورش رقصیدن هست) Towards me from across the room وقتی که از اون طرف اتاق به سمت من میای Brushing past my every groove تمام شیار های من رو به آرومی نوازش میدی (Brush past یعنی اروم از کنار چیزی رد شدن یا لمس کردن منظورش از Groove همون پوست بدن هست البته کلا یه جور دیگه هم ترجمه میشه groove به معنی رقصیدن متوازن با ریتم آهنگ هم میده پس معنی دومش میشه اینکه تو با هر ریتم اهنگ من با من میرقصی یه معنی سوم هم داره که خاک بر سری هست در کل خیلی متوجه نشدم که کدوم ترجمه ش میتونه درست باشه) No one has me like you do هیچ کسی مثل تو من رو به دست نیاورده Baby you bring your heart, I'll bring my soul عزیزم تو قلبت رو میاری، و من روحم رو میارم (منظورش اینه که با قلب و روح به هم پیوند میخورن) But be delicate with my ego اما با من (عزت نفس من) به خوبی رفتار کن I wanna step into your great unknown من میخوام به (دنیای) نا شناخته بزرگ تو قدم بذارم With you and me setting the tone من و تو داریم لحن رو تنظیم میکنیم (Set the tone یعنی اینکه دارن یه حسی خاصی پیدا میکنن در کل Set the tone یعنی اینکه یه حالت خاصی پیدا کردن و تا یه مدتی تو همون حالت موندن مثل عصبانی شدن و تا شب تو همون حالت موندن) Baby don't let the lights go down, Baby don't let the lights go down عزیزم اجازه نده نور ها خاموش شن، عزیزم اجازه نده نور ها خاموش شن (خاموش شدن نور سمبل خیلی چیزها میتونه باشه از جمله وجود غم و ناراحتی یا پایان یه رابطه که هر جفتش اینجا معنی میده) Baby don't let the lights go down عزیزم اجازه نده نور ها خاموش شن Lights go down, lights go down نور ها خاموش شن، نور ها خاموش شن Lights go down, lights go down نور ها خاموش شن، نور ها خاموش شن Down, down, down خاموش، خاموش، خاموش تکرار کورس We play so dirty in the dark ما توی تاریکی خیلی کثیف بازی میکنیم (دو تا معنی داره معنی اولش که خاک بر سری هست معنی دومش میشه بد رفتاری کردن) Cause we are living worlds apart چون ما تو دو دنیای جداگانه داریم زندگی میکنیم It only makes it harder baby عزیزم این فقط سخت ترش میکنه It only makes it harder baby عزیزم این فقط سخت ترش میکنه Harder baby, harder baby عزیزم سخت ترش میکنه، سخت ترش میکنه تکرار کورس I miss you, I miss you دلم برات تنگ شده، دلم برات تنگ شده I miss you, I miss you دلم برات تنگ شده، دلم برات تنگ شده I miss you, I miss you دلم برات تنگ شده، دلم برات تنگ شده |