انجمن های تخصصی  فلش خور
متن و ترجمه اهنگ- worth itاز fifth harmony - - نسخه‌ی قابل چاپ

+- انجمن های تخصصی فلش خور (http://www.flashkhor.com/forum)
+-- انجمن: مسائل متفرقه (http://www.flashkhor.com/forum/forumdisplay.php?fid=18)
+--- انجمن: آهنگ و موسیقی (http://www.flashkhor.com/forum/forumdisplay.php?fid=26)
+---- انجمن: متن آهنگ های خوانندگان (http://www.flashkhor.com/forum/forumdisplay.php?fid=52)
+---- موضوع: متن و ترجمه اهنگ- worth itاز fifth harmony - (/showthread.php?tid=266135)



متن و ترجمه اهنگ- worth itاز fifth harmony - - ❤уαѕαмιη❤ - 29-06-2017

♥ این آهنگ راجع به حقوق زنانه و منظورشون از worth it هم ارزش خانم هاست برای داشتن حقوق یکسان در تمام دنیا ♥
متن و ترجمه اهنگ-  worth itاز fifth harmony - 1
شروع کورس آهنگ
[Camila:]
Give it to me, I'm worth it
بدش به من من ارزششو دارم
( این حقو به من بده من ارزش اینو دارم که در بالاباشم )
Baby, I'm worth it
عزیزم من با ارزشم
Uh huh I'm worth it
آها من با ارزشم
Gimme gimme I'm worth it
بدش بدش من ارزششو دارم
Give it to me, I'm worth it
بدش به من من ارزششو دارم
Baby, I'm worth it
آها من با ارزشم
Uh huh I'm worth it
آها من با ارزشم
Gimme gimme I'm worth it
بدش بدش من با ارزشم
پایان کورس
[Kid Ink:]
OK, I tell her bring it back like she left some-
حله . بهش گفتم بدش عقب انگار که چیزیو ول کردی
( یعنی بهش گفته باسنتو طوری بلرزون که از پشت تو هوا باشه )
Bring it bring it back like she left some-
بدش بدش عقب انگار چیزیو ول کردی
In the club with the lights off
توی یه کلوپ با چراغای خاموش
Whatchu acting shy for?
چرا داری طوری نقش بازی می کنی که انگار از چیزی خجالت می کشی ؟
Come and show me that you're with it with it with it with it with it
بیا خودتو با اون بهم نشون بده با اون با اون با اون
Stop playing, now you know that I'm with it with it with it with it with it
بازی رو تموم کن ( نقش بازی نکن ) حالا که میدونی من با اونم اونم اونم
( یعنی این نقش رو که انگار خجالت کشیدی کنار بذار چون خودت میدونی که تو رو با ب*سنت می خوام وگرنه خودت تنهایی به دردم نمی خوری )
Whatchu acting shy for?
چرا طوری رفتار می کنی که انگار از چیزی خجالت می کشی ؟
[Dinah:]
Just gimme you, just gimme you
فقط خودتو بهم بده فقط خودتو
Just gimme you, that's all I wanna do
فقط خودتو . این همه چیزیه که می خوام
And if what they say is true
و اگه اونا بگن این درسته ( بودن با تو )
If it's true, I might give me to you
درسته . شایدم خودمو بهت بدم
I may talk a lot of stuff
من شاید راجع به خیلی چیزا صحبت کنم
( یعنی وقتی که به قدرت برسم با گرفتن حقوقم در جامعه سخنرانی زیاد می کنم )
Guaranteed, I can back it up
ضمانت می کنم . می تونم برش گردونم بالا
( با سخنرانی هاش می تونه وضعو خوب کنه )
I think I'm a call you bluff
فک کنم با هات زیاد بلاف می زنم
Hurry up, I'm waitin' out front
عجله کن . من منتظرشم
( که حقمو بدن )
[Normani:]
Uh huh, you see me in the spotlight
آها تو منو تو کانون توجه می بینی
( می بینی که توی وضعی قرار دارم که همه به من توجه می کنن و چشاشون رو منه )
"Ooh I love your style"
اوه من استایلتو دوست دارم
( یعنی می خوای به خاطر اینکه خیلی بین مردم دوست داشتنی و مشهورم با این حرف مخمو بزنی )
Uh huh show me what you got
آها نشونم بده چی داری ( چیا بلدی )
'Cause I don't wanna waste my time
چون دوست ندارم وقتمو طلف کنم
Uh huh see me in the spotlight
آها تو منو توی کانون توجه می بینی
"Ooh I love your style"
اوه استایلتو دوست دارم
Uhhuh show me what you got now
آها حالا نشونم بده چی داری
Come and make it worth my while
بیا و وقتمو طلف نکن
تکرار کورس
[Camila:]
It's all on you, it's all on you
همش رو توئه همش
( همه این وظیف که اوضاع رو درست کنی برای بیشتر درخشید زنان در جامعه بر عهده ی توئه یعنی همه اش بستگی به خود خانم ها داره که حقشونو بگیرن )
It's all on you, so what you wanna do?
همش با توئه...پس می خوای چی کار کنی ؟
( چطور می خوای از پس این مسئولیت بر بیای ؟)
And if you don't have a clue
و اگه سرنخی نداری
( نمیدونی باید چی کار کنی )
Not a clue, I'll tell you what to do
سرنخ نداری. من بهت می گم چی کار کنی
Come harder just because
سخت تر بیا چون....
I don't like it, like it too soft
من طوری که نرم باشه دوسش ندارم
I like it a little rough
من یکم خشن دوسش دارم
( منظورش از این چند خط رفتار خانم هاس که نباید نرم باشن باید خشن و مقوی باشن )
Not too much, but maybe just enough
اما نه خیلی هم زیاد شاید به اندازه


[Normani:]


Uh huh, you see me in the spotlight


آها تو منو تو کانون توجه می بینی


"Ooh I love your style"


اوه من استایلتو دوست دارم


Uh huh show me what you got


آها نشونم بده چی داری


'Cause I don't wanna waste my time


چون دوست ندارم وقتمو طلف کنم


Uh huh see me in the spotlight


آها تو منو توی کانون توجه می بینی


"Ooh I love your style"


اوه استایلتو دوست دارم


Uhhuh show me what you got now


آها حالا نشونم بده چی داری


Come and make it worth my while


بیا و وقتمو طلف نکن


تکرار کورس
[Kid Ink:]
OK, I tell her bring it back like she left some-
حله . بهش گفتم بدش عقب انگار که چیزیو ول کردی
Bring it bring it back like she left some-
بدش بدش عقب انگار چیزیو ول کردی
In the club with the lights off
توی یه کلوپ با چراغای خاموش
Whatchu acting shy for?
چرا داری طوری نقش بازی می کنی که انگار از چیزی خجالت می کشی ؟
Come and show me that you're with it with it with it with it with it
بیا خودتو با اون بهم نشون بده با اون با اون با اون
Stop playing, now you know that I'm with it with it with it with it with it
بازی رو تموم کن حالا که میدونی من با اونم اونم اونم
Whatchu acting shy for?
چرا طوری رفتار می کنی که انگار از چیزی خجالت می کشی ؟
[ALLY:]
Uh huh, you see me in the spotlight
آها تو منو تو کانون توجه می بینی
"Ooh I love your style"
اوه من استایلتو دوست دارم
Uh huh show me what you got
آها نشونم بده چی داری
'Cause I don't wanna waste my time
چون دوست ندارم وقتمو طلف کنم
Uh huh see me in the spotlight
آها تو منو توی کانون توجه می بینی
"Ooh I love your style"
اوه استایلتو دوست دارم
Uhhuh show me what you got now
آها حالا نشونم بده چی داری
Come and make it worth my while
بیا و وقتمو طلف نکن
تکرار کورس