ترجمه و بررسی آهنگ Diamonds از Rihanna - نسخهی قابل چاپ +- انجمن های تخصصی فلش خور (http://www.flashkhor.com/forum) +-- انجمن: مسائل متفرقه (http://www.flashkhor.com/forum/forumdisplay.php?fid=18) +--- انجمن: آهنگ و موسیقی (http://www.flashkhor.com/forum/forumdisplay.php?fid=26) +---- انجمن: متن آهنگ های خوانندگان (http://www.flashkhor.com/forum/forumdisplay.php?fid=52) +---- موضوع: ترجمه و بررسی آهنگ Diamonds از Rihanna (/showthread.php?tid=271252) |
ترجمه و بررسی آهنگ Diamonds از Rihanna - ♱ ᴠɪᴄᴛᴏʀ ♱ - 10-11-2018 Shine bright like a diamond Shine bright like a diamond مانند الماس بدرخش مانند الماس بدرخش ( از همه می خواهد به همان اندازه که واقعا هستند برجسته و درخشان باشند و با درخشش خود را از دیگران جدا کنند. این حالت به الماس تشبیه شده که برقش هرگز کم نمی شود ) Find light in the beautiful sea I choose to be happy در دریای زیبا نور را پیدا کن من شاد بودن را برگزیدم ( دریا به معنای زندگی است. درست مانند دریا پر تلاطم و والاست. پیدا کردن نور هم به معنای یافتن چیزهایی در زندگی است که آن را زیبا و ارزشمند می کند. پس از این قسمت می گوید ” I choose to be happy ” ( من شاد بودن را برگزیدم ) که تاکیدی است بر این قسمت. البته دریای زیبا می تواند به احساسات یک فرد نیز اشاره داشته باشد که از این نظر هم معنایش با آهنگ جور در می آید ) You and I, you and I We’re like diamonds in the sky تو و من، تو و من ما مثل الماس ها هستیم در آسمان ( وقتی شب به آسمان نگاه می کنیم ستاره ها درست مانند الماس هستند و اینجا شخصیت اصلی آهنگ می گوید من و تو مانند الماس های در آسمان هستیم. عشق بین این دو هرگز محو نخواهد شد چون با ستاره های آسمان مقایسه شده ( که هرگز محو نمی شوند ) ) You’re a shooting star I see می بینم که تو یک ستاره دنباله داری ( ستاره های دنباله دار معمولا نشانه ای از بخت و شانس هستند و مردم با دیدن آنها آرزو می کنند ) A vision of ecstasy یک چشم انداز از وجد و خوشحالی ( عشقشان را در اوج تعریف می کند درست مانند ستاره های آسمان. البته آوردن دو عبارت vision و ecstasy در کنار هم بی منظور هم نبوده و ذهن را به سمت داروهای روانگردان و تاثیرات آنها روی احساسات نیز می برد. اما خب ما چون آدم های خوبی هستیم همان شور و شعف تصورش می کنیم ) When you hold me I’m alive وقتی مرا در آغوش می گیری زنده ام ( عشقش به او انرژی می دهد طوری که حس می کند وقتی در آغوش اوست زنده و غیر قابل مهار است و هر کاری دوست دارد می تواند انجام دهد. ) We’re like diamonds in the sky ما مانند الماس ها هستیم در آسمان ( او و عشقش مانند ستاره های درخشان در آسمان هستند. می توان به این شکل هم گفت که هر کسی در نوع خود ویژه است و درخشش خاص خود را دارد ) I knew that we’d become one right away Oh, right away من می دانم که ما همین حالا یکی می شویم آه، همین حالا ( بر این عقیده است که خود و عشقش به زودی یکی خواهند شد و هیچ چیز در این دنیا نمی تواند آنها را از هم جدا کند. روح آنها پس از اینکه به هم پیوند خوردند اجازه نمی دهند از هم جدا شوند. این عشق می تواند به معنای عشق در نگاه اول نیز باشد طوری که با اولین دیدار بلافاصله دو طرف به یکدیگر پیوند می خورند ) At first sight I felt energy of sun rays در نگاه اول انرژی اشعه های خورشید را حس کردم ( الماس ها با نور خودشان نمی درخشند. درخشندگی آنها نتیجه انکسار و انعکاس از یک منبع نور است مانند خورشید ) I saw the life inside your eyes من زندگی را درون چشمان تو دیدم ( به وضوح می تواند عشق و اهمیت را در چشمان این فرد ببیند. معمولا گفته می شود چشم ها پنجره روح هستند به خاطر همین است که در چشمانش زندگی را می بیند ) So shine bright tonight, you and I We’re beautiful like diamonds in the sky پس امشب درخشان بتاب، تو و من ما زیباییم مانند الماس ها در آسمان ( وقتی با هم هستند به نهایت پتانسیل خود می رسند و بیش از هر وقت دیگر زیبا و درخشان هستند ) Eye to eye, so alive We’re beautiful like diamonds in the sky چشم در چشم، زنده زنده ما زیباییم مانند الماس ها در آسمان ( می داند که احساست این شخص به خودش واقعی است و وقتی رو در رو به چشمان هم خیره می شوند بیش از هر وقت دیگر احساس زنده بودن می کند ) Shine bright like a diamond Shine bright like a diamond Shining bright like a diamond We’re beautiful like diamonds in the sky Shine bright like a diamond Shine bright like a diamond Shining bright like a diamond We’re beautiful like diamonds in the sky مانند الماس بدرخش مانند الماس بدرخش مانند الماس بدرخش ما زیباییم مانند الماس ها در آسمان مانند الماس بدرخش مانند الماس بدرخش مانند الماس بدرخش ما زیباییم مانند الماس ها در آسمان Palms rise to the universe کف دست را به دنیا بال بیاور ( مانند دست به دعا بردن ) ( به خاطر به دست آوردن کسی که دوستش دارد از خدا تشکر می کند. بالا آوردن کف دست ها معمولا هنگام دعا و شکرگزاری صورت می گیرد. ) As we moonshine and molly در حالی که ما مونشاین و مولی هستیم ( Moonshine یک نوشیدنی الکلی ۹۵ درصدی است. و molly نام مستعار MDMA است ترکیبی که در قرص های روانگردان استفاده می شود. از این ترکیب برای به تصویر کشیدن اوج گرفتن احساسات استفاده کرده! ) Feel the warmth we’ll never die گرما را حس کن ما هرگز نخواهیم مرد ( در قسمت پیش از مونشاین و مولی نام برده شده که خب استفاده از آنا می تواند یک فرد را از خود بیخود کند و به قول خودمان به فضا بفرستد. الکل باعث احساس گرما و روانگردان نیز حس ابدی بودن می دهد ) We’re like diamonds in the sky You’re a shooting star I see A vision of ecstasy When you hold me I’m alive We’re like diamonds in the sky ما مانند الماس ها هستیم در آسمان می بینم که تو یک ستاره دنباله داری یک چشم انداز از وجد و خوشحالی وقتی مرا در آغوش می گیری زنده ام ما مانند الماس ها هستیم در آسمان At first sight I felt energy of sun rays I saw the life inside your eyes در نگاه اول انرژی اشعه های خورشید را حس کردم من زندگی را درون چشمان تو دیدم So shine bright tonight, you and I We’re beautiful like diamonds in the sky Eye to eye, so alive We’re beautiful like diamonds in the sky پس امشب درخشان بتاب، تو و من ما زیباییم مانند الماس ها در آسمان چشم در چشم، زنده زنده ما زیباییم مانند الماس ها در آسمان Shine bright like a diamond Shine bright like a diamond Shining bright like a diamond We’re beautiful like diamonds in the sky Shine bright like a diamond Shine bright like a diamond Shining bright like a diamond We’re beautiful like diamonds in the sky مانند الماس بدرخش مانند الماس بدرخش مانند الماس بدرخش ما زیباییم مانند الماس ها در آسمان مانند الماس بدرخش مانند الماس بدرخش مانند الماس بدرخش ما زیباییم مانند الماس ها در آسمان Shine bright like a diamond Shine bright like a diamond Shine bright like a diamond Shine bright like a diamond مانند الماس بدرخش مانند الماس بدرخش مانند الماس بدرخش مانند الماس بدرخش So shine bright tonight, you and I We’re beautiful like diamonds in the sky Eye to eye, so alive We’re beautiful like diamonds in the sky پس امشب درخشان بتاب، تو و من ما زیباییم مانند الماس ها در آسمان چشم در چشم، زنده زنده ما زیباییم مانند الماس ها در آسمان Shine bright like a diamond Shine bright like a diamond Shine bright like a diamond Oh oh yeah Shine bright like a diamond Shine bright like a diamond Shine bright like a diamond Shine bright like a diamond مانند الماس بدرخش مانند الماس بدرخش مانند الماس بدرخش مانند الماس بدرخش مانند الماس بدرخش مانند الماس بدرخش RE: ترجمه و بررسی آهنگ Diamonds از Rihanna - oprah vinfrey - 12-11-2018 هرچند این اهنگ خیلی قدیمی شده اما هنوزم دوسش دارم و گوش دادنش حس خوب میده. RE: ترجمه و بررسی آهنگ Diamonds از Rihanna - | Amir ReZa | - 02-12-2018 خوب بود |