![]() |
ترجمه اهنگhabitsاز maria mena - نسخهی قابل چاپ +- انجمن های تخصصی فلش خور (http://www.flashkhor.com/forum) +-- انجمن: مسائل متفرقه (http://www.flashkhor.com/forum/forumdisplay.php?fid=18) +--- انجمن: آهنگ و موسیقی (http://www.flashkhor.com/forum/forumdisplay.php?fid=26) +---- انجمن: متن آهنگ های خوانندگان (http://www.flashkhor.com/forum/forumdisplay.php?fid=52) +---- موضوع: ترجمه اهنگhabitsاز maria mena (/showthread.php?tid=292600) |
ترجمه اهنگhabitsاز maria mena - *Aɴѕel* - 30-12-2020 I am a creature of habit من مخلوقی از عادتهام And I move in circles around you و دایرهوار دورِت میگردم I will admit there's a pattern قبول میکنم که الگویی وجود داره One I created myself الگویی که خودم ساختمش None of my lovers dared leave me هیچکدوم از معشوقهام شهامت اینکه ترکم بکنن رو نداشتن I grew impatient and stale بیصبر و بیحوصله و کهنه بار اومدم Didn't look back once I'd left them وقتی ترکشون میکردم دیگه به پشت سرم نگاهی نمیانداختم Cause I always expected to fail چون همیشه انتظار داشتم شکست بخورم But this time it's different اما اینبار فرق میکنه The rules don't apply قوانین وجود ندارند (بکار گرفته نمیشوند) But I need some distance to step out of line اما من کمی فاصله نیاز دارم تا از مسیری که همیشه میرفتم خارج بشم So grant me this wish and meet me back here in a year پس این آرزوم رو برآورده کن و یک سالِ دیگه بیا و منو اینجا ببین If we still exist, I can let go of my fear اگر اونموقع هنوز "ما"یی وجود داشته باشه ، اونوقت میتونم ترسهام رو کنار بذارم : Fear of normalcy ترسم از معمولی بودن، Fear of the solid walls of our future and let go of my past ترسم از دیوار های مستحکم آیندهمان و بیخیال گذشتهام میشم I must be crazy to want this من باید دیوونه باشم که این را بخواهم Cause you are the girl of my dreams چون تو دختر رویاهایم هستی But I'm prone to ruin the good things اما من علاقمند به خراب کردن چیزای خوبم Cautious 'round balance it seems بنظر میاد که راجع به متعادل بودن محتاطم But with you it's different اما کنارِ تو این چیزا فرق میکنه The rules don't apply قوانین وجود ندارند (بکار گرفته نمیشوند) But I need some distance to step out of line اما من کمی فاصله نیاز دارم تا از مسیری که همیشه میرفتم خارج بشم So grant me this wish and meet me back here in a year پس این آرزوم رو برآورده کن و یک سالِ دیگه بیا و منو اینجا ببین If we still exist, I can let go of my fear اگر اونموقع هنوز "ما"یی وجود داشته باشه ، اونوقت میتونم ترسهام رو کنار بذارم : Fear of normalcy ترسم از معمولی بودن، Fear of the solid walls of our future and let go of my past ترسم از دیوار های محکم آیندهمان و بیخیال گذشتهام میشم So grant me this wish and meet me back here in a year پس این آرزوم رو برآورده کن و یک سالِ دیگه بیا و منو اینجا ببین If we still exist, I can let go of my fear اگر اونموقع هنوز "ما"یی وجود داشته باشه ، اونوقت میتونم ترسهام رو کنار بذارم : Fear of normalcy ترسم از معمولی بودن، Fear of the solid walls of our future and let go of my past ترسم از دیوار های محکم آیندهمان و بیخیال گذشتهام میشم |