ترجمه آهنگ Getting Older از Billie Eilish - نسخهی قابل چاپ +- انجمن های تخصصی فلش خور (http://www.flashkhor.com/forum) +-- انجمن: مسائل متفرقه (http://www.flashkhor.com/forum/forumdisplay.php?fid=18) +--- انجمن: آهنگ و موسیقی (http://www.flashkhor.com/forum/forumdisplay.php?fid=26) +---- انجمن: متن آهنگ های خوانندگان (http://www.flashkhor.com/forum/forumdisplay.php?fid=52) +---- موضوع: ترجمه آهنگ Getting Older از Billie Eilish (/showthread.php?tid=298062) |
ترجمه آهنگ Getting Older از Billie Eilish - ѕααяeη - 09-08-2021 [Verse 1]
I'm gettin' older, I think I'm agin' well ﻣﻦ ﺳﻨﻢ ﺩﺍﺭﻩ ﻣﯿﺮﻩ ﺑﺎﻻ ﻭ ﻓﮏ ﮐﻨﻢ ﺧﻮﺏ ﺩﺍﺭﻡ ﺑﺰﺭﮒ ﻣﯿﺸﻢ I wish someone had told me I'd be doin' this by myself ﺍﯼ ﮐﺎﺵ ﯾﮑﯽ ﺑﻬﻢ ﻣﯿﮕﻔﺖ ﮎ ﺗﺎ ﺍﯾﻨﺠﺎ ﺑﺎ ﭘﺎﯼ ﺧﻮﺩﻡ ﻣﯿﺎﻡ There's reasons that I'm thankful, there's a lot I'm grateful for ﺩﻻﯾﻠﯽ ﻫﺴﺖ ﮎ ﻣﻦ ﻣﺘﺸﮑﺮﻡ، ﺩﻻﯾﻞ ﺯﯾﺎﺩﯼ ﻫﻢ ﻫﺴﺖ ﮎ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮﺷﻮﻥ ﺳﭙﺎﺳﮕﺬﺍﺭﻡ But it's different when a stranger's always waitin' at your door ﺍﻣﺎ ﺍﯾﻦ ﻓﺮﻕ ﻣﯿﮑﻨﻪ ﻭﻗﺘﯽ ﯼ ﻏﺮﯾﺒﻪ ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺟﻠﻮﯼ ﺩﺭ ﻣﻨﺘﻈﺮﺗﻪ Which is ironic 'cause the strangers seem to want me more ﮎ ﺍﯾﻦ ﻫﻢ ﮐﻨﺎﯾﻪ ﺁﻣﯿﺰﻩ ﭼﻮﻥ ﻏﺮﯾﺒﻪ ﻣﻨﻮ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﻣﯿﺨﻮﺍﺩ Than anyone before (Anyone before) ﻧﺴﺒﺖ ﺏ ﺁﺩﻣﺎﯾﯽ ﮎ ﻗﺒﻼ ﺗﻮ ﺯﻧﺪﮔﯿﻢ ﺑﻮﺩﻥ Too bad they're usually deranged ﺧﯿﻠﯽ ﺑﺪﻩ ﺍﻭﻧﺎ ﻫﻢ ﻣﻌﻤﻮﻻ ﺩﯾﻮﺍﻧﻪ ﺍﻥ [Verse 2] Last week, I realized I crave pity ﻫﻔﺘﻪ ﻗﺒﻞ ﻣﻦ ﻓﻬﻤﯿﺪﻡ ﻧﯿﺎﺯ ﺏ ﻫﻤﺪﺭﺩﯼ ﺩﺍﺭﻡ When I retell a story, I make everything sound worse ﻭﻗﺘﯽ ﯼ ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﯽ ﺭﻭ ﺗﻌﺮﯾﻒ ﮐﺮﺩﻡ، ﮐﺎﺭﯼ ﮐﺮﺩﻡ ﻫﻤﻪ ﭼﯿﺰ ﺑﺪﺗﺮ ﺏ ﻧﻈﺮ ﺑﯿﺎﺩ Can't shake the feeling that I'm just bad at healing ﻧﻤﯿﺘﻮﻧﻢ ﺍﺣﺴﺎﺳﺎﺗﯽ ﮎ ﺩﺭ ﺩﺭﻣﺎﻧﺸﻮﻥ ﺑﺪ ﻋﻤﻞ ﻣﯿﮑﻨﻤﻮ ﺍﺯ ﺧﻮﺩﻡ ﺩﻭﺭ ﮐﻨﻢ And maybe that's the reason every sentence sounds rehearsed ﻭ ﺷﺎﯾﺪ ﺏ ﺧﺎﻃﺮ ﻫﻤﯿﻨﻪ ﮐﻪ ﺏ ﻧﻈﺮ ﻣﯿﺎﺩ ﻫﺮ ﺟﻤﻠﻢ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺩﺍﺭﻩ ﺑﺎﺯﮔﻮ ﻣﯿﺸﻪ Which is ironic because when I wasn't honest
ﮎ ﺍﯾﻦ ﻫﻢ ﮐﻨﺎﯾﻪ ﺁﻣﯿﺰ ﭼﻮﻥ ﻭﻗﺘﯽ ﻣﻦ ﺻﺎﺩﻕ ﻧﺒﻮﺩﻡ I was still bein' ignored (Lyin' for attention just to get neglection) ﺑﺎ ﺍﯾﻦ ﻭﺟﻮﺩ ﺑﺎﺯ ﻫﻢ ﻧﺎﺩﯾﺪﻩ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﯿﺸﺪﻡ Now we're estranged ﺣﺎﻻ ﻣﺎ ﻏﺮﯾﺒﻪ ﺍﯾﻢ [Chorus] Things I once enjoyed ﭼﯿﺰﺍﯾﯽ ﮎ ﻗﺒﻼ ﺍﺯﺷﻮﻥ ﻟﺬﺕ ﻣﯿﺒﺮﺩﻡ Just keep me employed now ﺣﺎﻻ ﻓﻘﻂ ﻣﻨﻮ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﻣﯿﮑﻨﻪ Things I'm longing for ﭼﯿﺰﺍﯾﯽ ﮎ ﺑﻬﺸﻮﻥ ﺍﺷﺘﯿﺎﻕ ﺩﺍﺭﻡ Someday, I'll be bored of ﯼ ﺭﻭﺯﯼ ﺍﺯﺷﻮﻥ ﺧﺴﺘﻪ ﻣﯿﺸﻢ It's so weird ﺍﯾﻦ ﺧﯿﻠﯽ ﻋﺠﯿﺒﻪ That we care so much until we don't ﮎ ﻣﺎ ﺏ ﯼ ﭼﯿﺰﯼ ﺧﯿﻠﯽ ﺍﻫﻤﯿﺖ ﻣﯿﺪﯾﻢ ﺗﺎ ﻭﻗﺘﯽ ﮎ ﺩﯾﮕﻪ ﺍﻫﻤﯿﺖ ﻧﻤﯿﺪﯾﻢ [Verse 3] I'm gettin' older, I've got more on my shoulders ﻣﻦ ﺳﻨﻢ ﺩﺍﺭﻩ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﻣﯿﺸﻪ، ﻭ ﺑﺎﺭ ﺑﯿﺸﺘﺮﯼ ﺭﻭ ﺩﻭﺷﻤﻪ But I'm gettin' better at admitting when I'm wrong ﺍﻣﺎ ﺯﻣﺎﻧﯽ ﮎ ﺍﺷﺘﺒﺎﻩ ﻣﯿﮑﻨﻢ ﺩﺭ ﭘﺬﯾﺮﻓﻦ ﺍﺷﺘﺒﺎﻫﻢ ﺑﻬﺘﺮ ﻋﻤﻞ ﻣﯿﮑﻨﻢ I'm happier than ever, at least, that's my endeavor ﻣﻦ ﺍﺯ ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺧﻮﺷﺤﺎﻝ ﺗﺮﻡ، ﺣﺪﺍﻗﻠﺶ ﺍﯾﻦ ﺗﻼﺵ ﻣﻨﻪ To keep myself together and prioritize my pleasure ﮐﻪ ﺧﻮﺩﻣﻮ ﺳﺮ ﭘﺎ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭﻡ ﻭ ﻟﺬﺗﻤﻮ ﺩﺭ ﺍﻭﻟﻮﯾﺖ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﺪﻡ 'Cause, to be honest, I just wish that what I promise ﭼﻮﻥ ﺭﺍﺳﺘﺸﻮ ﺑﮕﻢ، ﻣﻦ ﺁﺭﺯﻭ ﻣﯿﮑﻨﻢ ﭼﯿﺰﯼ ﮎ ﻗﻮﻝ ﻣﯿﺪﻡ Would depend on what I'm given, mmm (Not on his permission) ﻣﻨﻮﻁ ﺑﺮ ﭼﯿﺰﯼ ﺑﺎﺷﻪ ﮐﻪ ﺏ ﻣﻦ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﯿﺸﻪ (ﻧﻪ ﺑﺮ ﺍﺳﺎﺱ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺍﻭﻥ ﭘﺴﺮ) (Wasn't my decision) To be abused, mmm (ﺗﺼﻤﯿﻢ ﻣﻦ ﺍﯾﻦ ﻧﺒﻮﺩ ﮐﻪ) ﮐﻪ ﺳﻮ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺑﺸﻪ [Chorus]
Things I once enjoyed ﭼﯿﺰﺍﯾﯽ ﮎ ﻗﺒﻼ ﺍﺯﺷﻮﻥ ﻟﺬﺕ ﻣﯿﺒﺮﺩﻡ Just keep me employed now ﺣﺎﻻ ﻓﻘﻂ ﻣﻨﻮ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﻣﯿﮑﻨﻪ Things I'm longing for ﭼﯿﺰﺍﯾﯽ ﮎ ﺑﻬﺸﻮﻥ ﺍﺷﺘﯿﺎﻕ ﺩﺍﺭﻡ Someday, I'll be bored of ﯼ ﺭﻭﺯﯼ ﺍﺯﺷﻮﻥ ﺧﺴﺘﻪ ﻣﯿﺸﻢ It's so weird ﺍﯾﻦ ﺧﯿﻠﯽ ﻋﺠﯿﺒﻪ That we care so much until we don't ﮎ ﻣﺎ ﺏ ﯼ ﭼﯿﺰﯼ ﺧﯿﻠﯽ ﺍﻫﻤﯿﺖ ﻣﯿﺪﯾﻢ ﺗﺎ ﻭﻗﺘﯽ ﮎ ﺩﯾﮕﻪ ﺍﻫﻤﯿﺖ ﻧﻤﯿﺪﯾﻢ [Outro] But next week, I hope I'm somewhere laughin' ﺍﻣﺎ ﻫﻔﺘﻪ ﺑﻌﺪ، ﺍﻣﯿﺪﻭﺍﺭﻡ ﺟﺎﯾﯽ ﺑﺎﺷﻢ ﮎ ﺑﺨﻨﺪﻡ For anybody asking, I promise I'll be fine ﺑﻪ ﻫﺮ ﮐﺴﯽ ﮎ ﺍﺯﻡ ﻣﯿﭙﺮﺳﻪ، ﻗﻮﻝ ﻣﯿﺪﻡ ﺣﺎﻟﻢ ﺑﻬﺘﺮ ﻣﯿﺸﻪ I've had some trauma, did things I didn't wanna ﻣﻦ ﭼﻨﺪ ﺗﺎ ﺁﺳﯿﺐ ﺭﻭﺣﯽ ﺩﺍﺷﺘﻢ، ﮐﺎﺭﺍﯾﯽ ﮐﺮﺩﻡ ﮎ ﺩﻟﻢ ﻧﻤﯿﺨﻮﺍﺳﺖ ﺍﻧﺠﺎﻣﺸﻮﻥ ﺑﺪﻡ Was too afraid to tell ya, but now, I think it's time ﺧﯿﻠﯽ ﻣﯿﺘﺮﺳﯿﺪﻡ ﮎ ﺑﻬﺖ ﺑﮕﻢ ﺍﻣﺎ ﻓﮑﺮ ﻣﯿﮑﻨﻢ ﺍﻻﻥ ﻭﻗﺘﺸﻪ |