گریه، گریان
در زبان عامیانه، بسیار دیده میشود که کلمة گریان را به جای گریه به کار میبرند. مثلاً گفته میشود: «کودک تا صبح گریان کرد.»
باید به خاطر داشته باشیم که گریه، به عمل گریستن گفته میشود و گریان، یعنی در حال گریه. کاربرد گریان به جای گریه، درست نیست.
در ادب کهن ما نیز به تفاوت میان دو کلمة گریه و گریان همواره توجه داشتهاند. مثلاً مولانای بلخی میگوید:
گریه بر هر درد بیدرمان دواست
چشمِ گریان چشمة لطف خداست
میبینید که وقتی عمل گریستن منظور است، کلمة گریه را به کار میبرد و وقتی حالت گریه منظور است، از گریان استفاده میکند.
بنابراین، درست نیست که بگوییم «کودک تا صبح گریان کرد.» و باید بگوییم «کودک تا صبح گریه کرد.»
اما وقتی حالت گریه را توصیف میکنیم، باید گریان را به کار بریم، یعنی مثلاً بگوییم «کودک گریان به خانه آمد.» یعنی «کودک در حال گریه به خانه آمد.»
......................................................................................................................................................................................................
لابراتوار
در عصر حاضر بسیاری از کلمات انگلیسی و فرانسوی وارد زبان ما شده اند، در حالی که ما در زبان خویش، معادلهایی برایشان داشتهایم و هیچ نیازی به آن کلمة بیگانه نبوده است. یکی از این کلمات بیگانه، لابراتوار است که به محل اجرای تجربههای علمی گفته میشود و در اصل، انگلیسی است.
کلمة آزمایش، یکی از مشتقاتی است که از آزمودن ساخته شده و به معنی تجربه وارد زبان فارسی شده است. با افزودن پسوندِ «گاه» به این کلمه، آزمایشگاه را ساختهاند به معنی محل آزمایش، یا همان لابراتوار.
در زبان عامیانه، بسیار دیده میشود که کلمة گریان را به جای گریه به کار میبرند. مثلاً گفته میشود: «کودک تا صبح گریان کرد.»
باید به خاطر داشته باشیم که گریه، به عمل گریستن گفته میشود و گریان، یعنی در حال گریه. کاربرد گریان به جای گریه، درست نیست.
در ادب کهن ما نیز به تفاوت میان دو کلمة گریه و گریان همواره توجه داشتهاند. مثلاً مولانای بلخی میگوید:
گریه بر هر درد بیدرمان دواست
چشمِ گریان چشمة لطف خداست
میبینید که وقتی عمل گریستن منظور است، کلمة گریه را به کار میبرد و وقتی حالت گریه منظور است، از گریان استفاده میکند.
بنابراین، درست نیست که بگوییم «کودک تا صبح گریان کرد.» و باید بگوییم «کودک تا صبح گریه کرد.»
اما وقتی حالت گریه را توصیف میکنیم، باید گریان را به کار بریم، یعنی مثلاً بگوییم «کودک گریان به خانه آمد.» یعنی «کودک در حال گریه به خانه آمد.»
......................................................................................................................................................................................................
لابراتوار
در عصر حاضر بسیاری از کلمات انگلیسی و فرانسوی وارد زبان ما شده اند، در حالی که ما در زبان خویش، معادلهایی برایشان داشتهایم و هیچ نیازی به آن کلمة بیگانه نبوده است. یکی از این کلمات بیگانه، لابراتوار است که به محل اجرای تجربههای علمی گفته میشود و در اصل، انگلیسی است.
کلمة آزمایش، یکی از مشتقاتی است که از آزمودن ساخته شده و به معنی تجربه وارد زبان فارسی شده است. با افزودن پسوندِ «گاه» به این کلمه، آزمایشگاه را ساختهاند به معنی محل آزمایش، یا همان لابراتوار.