ارسالها: 442
موضوعها: 92
تاریخ عضویت: Jul 2013
سپاس ها 6620
سپاس شده 4834 بار در 2242 ارسال
حالت من: هیچ کدام
آهنگ از کیه؟چرا دخترونه نیس؟
ﺍﻳﻨﺠـــــــــﺎ ﺩﻧﻴﺎ ﻣﺠـــــــــﺎﺯﻱ ...
ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﻫﺎ ﭘﺎﭼﻪ ﺧﻮﺍﺭ !.. ﺑﻌﻀﻲ ﺩﺧﺘﺮﻫﺎ ﺑﻲ
ﺑﻨﺪﻭﺑﺎﺭ !..
ﻳﻪ ﺳﺮﻱ ﻫﻢ ﮐﻪ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺁﻟﺒﻮﻡ ﺟﺪﻳﺪ ﺍﺯ ﻋﮑﺴﺎﺷﻮﻥ
ﻣﻴﺪﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ !..
ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻫﻤﻪ ﺑﺎﮐﻼﺳﻦ( ﺟﻮﻥ ﺧﻮﺩﺷﻮﻥ ) ﻫﺮﮐﺲ 3 ﺗﺎ ﺯﺑﻮﻥ
ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﻠﺪﻩ !..
ﺧﻮﻧﻪ ﻱ ﻫﻤﻪ ﺍﻭﻥ ﺑﺎﻻﻫﺎﺳﺖ !
ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺍﮔﻪ ﻋﮑﺴﻲ ﺑﺰﺍﺭﻥ ﮐﻪ ﻋﺎﺑﺮ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺩﺍﺭﻩ ﺍﺯ ﭼﺮﺍﻍ
ﻗﺮﻣﺰ ﺭﺩ ﻣﻴﺸﻪ
ﻫﻤﻪ like ﻣﻴﺰﻧﻦ ﻭ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻣﺪﺍﺭ ﻣﻴﺸﻦ ! ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺳﺮﺯﻣﻴﻦ
ﭘـَـَـ ﻧــﻪ ﭘـَـَــ ﻫﺎﺳﺖ
ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻫﻤﻪ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﺑﻠﺪﻥ ﻭ ﺍﮐﺜﺮ ﺁﻗﺎﻳﻮﻥ ﻓﻤﻨﻴﺴﺖ ﻣﻴﺸﻦ
ﻭﻟﻲ ﺳﺎﻋﺖ 10 ﺷﺐ ﻣﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﮕﻪ ﺑﺮﻭ ﺍﺯ ﺳﻮﭘﺮ ﻣﺎﺭﮐﺖ
ﺭﺏ ﮔﻮﺟﻪ ﻓﺮﻧﮕﻲ ﺑﮕﻴﺮ ﻣﻴﮕﻪ ﺧﻮﺩﺕ ﺑﺮﻭ ! ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺩﺧﺘﺮ
ﺧﻮﺷﮕﻼﻱ ﻓﻮﺗﻮﺷﺎﭘﻲ
1000 ﺗﺎ ﭘﺪﺭ ، ﻣﺎﺩﺭ، ﺧﻮﺍﻫﺮ ، ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻭ ... ﺩﺍﺭﻩ!
ﻭﻟﻲ ﺍﻭﻥ ﺳﺎﺩﻩ ﻫﺎ 3 ﺗﺎ ﺍﺩ ﻟﻴﺴﺖ ﺩﺍﺭﻥ ﮐﻪ ﻳﮑﻴﺶ
ﺧﻮﺍﻫﺮﺷﻪ 2 ﺗﺎﻱ ﺩﻳﮕﻪ ﻫﻢ ﮐﻼﺳﻴﺶ!
ﺍﻳﻨﺠﺎ ﭘﺴﺮﺍ ﺍﮐﺜﺮﺍ ﺑﺪﻧﺴﺎﺯﻥ ﻳﺎ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪﻩ ......
ﺩﺧﺘﺮﺍ ﻫﻢ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﻣﺎﻧﻜﻦ ﻳﺎ ﻣُﺪﻝ ﻫﺴﺘﻦ !
ﻫﻤﻪ ﭘﻮﻝ ﺩﺍﺭ ﺑﺎ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻫﺎﻱ ﻣﺎﻟﻲ ﺁﻥ ﭼﻨﺎﻧﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ !
ﻫﻤﻪ ﻫﻢ ﻫﻤﺪﻳﮕﺮﻭ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﻥ
ﻭ ﺗﺎ ﻣﻴﺒﻴﻨﻦ ﻳﻜﻲ ﻧﺎﺭﺍﺣﺘﻪ ﻳﻪ ﻋﺎﻟﻤﻪ ﻭﺍﺳﺶ ﺩﻝ
ﻣﻴﺴﻮﺭ ﻭﻧﻦ !
" ﺍﻳﻨﺠﺎﺳﺖ ﺗﻈﺎﻫﺮﺳﺘﺎﻥ "
ﻣـﺎ ﻫﻤﻪ ﻳﻪ ﺭﻭﺯﻱ ﻭﺍﻗﻌـــــــﻲ ﺑﻮﺩﻳﻢ ..
ﺯﻣـــــﻮﻧﻪ ﻣﺠــــﺎﺯﻳﻤﻮﻥ ﮐــﺮﺩ ... ﻫَــﻪ
ﺧﺴـــــــﺘﻪ ﺍﻡ!!!
ارسالها: 2,315
موضوعها: 1,286
تاریخ عضویت: Jan 2013
سپاس ها 21143
سپاس شده 39788 بار در 14969 ارسال
حالت من: هیچ کدام
دل بستن به چشمات و "دل کندن محاله"
ارسالها: 376
موضوعها: 67
تاریخ عضویت: Jul 2013
سپاس ها 2989
سپاس شده 6940 بار در 3547 ارسال
حالت من: هیچ کدام
اینم کاملش
Wake up (wake up)
برخیز(پاشو)
Grab a brush and put a little makeup
برس را بردار و قدری خودت را بیارای
Hide the scars to fade away the shake up
تا وحشت و اوضاع بهم ریخته ات را بپوشانی
why’d you leave the Keys Upon the table
چرا کلیدها را روی میز جا گذاشتی؟
Here you go create another fable
بفرما،یک داستان (دروغ) دیگر بساز
You Wanted to,
Grab a brush and put a little makeup
برس را بردار و قدری خودت را بیارای
you Wanted to,
میخواستی
Hide the scars to fade away the shake up
تا وحشت و اوضاع بهم ریخته ات را بپوشانی
You Wanted to,
میخواستی
why’d you leave the Keys Upon the table, you wanted to.
چرا کلیدها را روی جا گذاشتی میخواستی.
I don’t think you trust, in, my, self-righteous suicide,
فکر نمیکنم باور کنی، خودکشی مصلحت اندیشانهام را
I, cry, when angels deserve to Die!
من میگریم وقتی که فرشتگان مستحق مرگند
Wake up (wake up)
برخیز
Grab a brush and put a little makeup
برس را بردار و قدری خودت را بیارای
Hide the scars to fade away the shake up
تا وحشت و اوضاع بهم ریخته ات را بپوشانی
why’d you leave the Keys Upon the table
چرا کلیدها را روی میز جا گذاشتی؟
Here you go create another fable
بفرما،یک داستان (دروغ) دیگر بساز
You Wanted to,
Grab a brush and put a little makeup
برس را بردار و قدری خودت را بیارای
you Wanted to,
میخواستی
Hide the scars to fade away the shake up
تا وحشت و اوضاع بهم ریخته ات را بپوشانی
You Wanted to,
میخواستی
why’d you leave the Keys Upon the table, you wanted to.
چرا کلیدها را روی جا گذاشتی میخواستی
I don’t think you trust, in, my, self-righteous suicide,
فکر نمیکنم باور کنی، خودکشی مصلحت اندیشانهام را
I, cry, when angels deserve to die,
من میگریم وقتی که فرشتگان مستحق مرگند
In, my, self-righteous suicide,
خودکشی مصلحت اندیشانهام را
I, cry, when angels deserve to Die
من میگریم وقتی که فرشتگان مستحق مرگند
Father” Father, Father, Father
پدر آسمانی، پدر آسمانی ، پدر آسمانی، پدر آسمانی
Father/ into your hands/ I/ commend my spirit,
پدر، روحم را به دستان تو سپردم
Father, into your hands.
به دستان تو، پدر
Why have you forsaken me,
پس چرا رهایم کردی
In your eyes forsaken me,
در دیدگانت رهایم کردی
In your thoughts forsaken me
در اندیشهات رهایم کردی
In your heart forsaken me oh
در قلبت رهایم کردیم آه.
Trust in my self-righteous suicide
خودکشی مصلحت اندیشانهام را باور کن
I, cry, when angels deserve to die.
وقتی فرشتهها هم مستحق مرگ باشند اشک میریزم
In, my, self-righteous suicide,
خودکشی مصلحت اندیشانهام را
I, cry, when angels deserve to Die
من میگریم وقتی که فرشتگان مستحق مرگند