امتیاز موضوع:
  • 1 رأی - میانگین امتیازات: 5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

لوئیس سکر

#1
لوئیس سکر 1

لوئیس سکر که بیشتر با مجموعه "Sideways Stories From Wayside School" و کتاب "گودال ها" معروف است، از نویسندگان موفق ادبیات کودکان امریکاست و آثارش جوایز بسیاری را از آن او کرده اند.

لوئیس سکر در بیستم مارس ۱۹۴۵ در نیویورک زاده شد.هنگامی که ۹ سال داشت، خانواده اش به کالیفرنیا کوچ کرد. او در یک خانواده شاد و معمولی حومه نشین پرورش یافت. او اگرچه مدرسه را دوست داشت و دانش آموز خوبی بود، اما تا دوره دبیرستان و آشنایی با آثار جی دی سلینجر و کورت ونه گات، به خواندن و نوشتن علاقه ای نداشت. دیگر نویسندگان مورد علاقه اش ای ال داکترو ، مارگارت آتوود، ای بی وایت و ریچارد پرایس و کوزو ایشی گورو بودند. پس از دوره دبیرستان به کالج آنتیاک اهایو رفت اما با مرگ پدر برای این که نزدیک مادرش باشد به خانه بازگشت و برای مدت کوتاهی به عنوان فروشنده به کار پرداخت.
سکر دوباره به کالج بازگشت؛ این بار به دانشگاه کالیفرنیا و در رشته اقتصاد به تحصیل پرداخت. در این دوران سکر به عنوان واحد درسی، در یک دبستان به کار پرداخت. کار با کودکان تجربه ای بسیار شیرین و سودمند برای او بود و در زندگی او اثری عمیق بر جا گذاشت. هنگامی که در سال ۱۹۷۶ دانش آموخته شد، تصمیم گرفت که نوشتن برای کودکان را بیازماید که به نوشتن "Sideways Stories From Wayside School" انجامید. نوشتن آن، ۹ ماه به درازا کشید. سکر صبح ها در یک انبار کالا کار می کرد و عصرها می نوشت. اما یک سال نشده بود که کار خود را از دست داد و تصمیم گرفت حقوق بخواند. "Sideways Stories From Wayside School" یک هفته پس از آغاز تحصیل درکالج هستینگز سانفراسیسکو از سوی ناشر پذیرفته شد. او در سال ۱۹۸۰ در رشته حقوق دانش آموخته شد و در کنار نوشتن برای کودکان به کار قضایی پاره وقت مشغول شد تا سال ۱۹۸۹ که کتاب هایش جز کارهای پرفروش شد و توانست تمام وقت خود را به نوشتن بگذراند.
او تاکنون بیش از ۲۱ داستان و کتاب آموزشی برای کودکان نوشته است. کتاب "گودال ها" جایزه نیوبری ۱۹۹۹ را از ان سکر کرد. او این کتاب را در سال ۱۹۹۸ نوشته است و در سال ۲۰۰۳ و ۲۰۰۶ دو دنباله برای آن نوشت. "گودال ها" با نام "آخرین گودال" از سوی حسین ابراهیمی الوند و با نام اصلی از سوی فرزاد فربد به فارسی برگردانده شده است. از دیگر آثار لویئس سکر که به فارسی نیز برگردانده شده است می توان به "there is a boy in the girl's bathroom" با نام "ته کلاس ردیف آخر صندلی آخر"، "سگها لطیفه نمی گویند" و "پسری که آبرویش رفت" با برگردان پروین علی پور اشاره کرد.
پاسخ
 سپاس شده توسط Sadaf 2014
آگهی
#2
نخوندم ولی سپاس
دیدن لینک ها برای شما امکان پذیر نیست. لطفا ثبت نام کنید یا وارد حساب خود شوید تا بتوانید لینک ها را ببینید.
لوئیس سکر 1
پاسخ


[-]
به اشتراک گذاری/بوکمارک (نمایش همه)
google Facebook cloob Twitter
برای ارسال نظر وارد حساب کاربری خود شوید یا ثبت نام کنید
شما جهت ارسال نظر در مطلب نیازمند عضویت در این انجمن هستید
ایجاد حساب کاربری
ساخت یک حساب کاربری شخصی در انجمن ما. این کار بسیار آسان است!
یا
ورود
از قبل حساب کاربری دارید? از اینجا وارد شوید.

موضوعات مرتبط با این موضوع...
  لوئیس سکر

پرش به انجمن:


کاربرانِ درحال بازدید از این موضوع: 1 مهمان