امتیاز موضوع:
  • 0 رأی - میانگین امتیازات: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

ترجمه و بررسی آهنگ New Rules از Dua Lipa

#1
ترجمه و بررسی آهنگ New Rules از Dua Lipa 1


” New Rules ” درباره جدا شدن در یک رابطه و لازمه دور بودن از کسی که قبلا با او در ارتباط بودید. شخصیت اول آهنگ طوری وانمود می کند که گویی با توصیه های خودش دوست است.

” New Rules ” در بریتانیا و ایرلند از اقبال خوبی برخوردار بود و توانست اولین سینگل Dua Lipa باشد که در صدر چارت آهنگ های سینگل می ایستد.
________


One, one, one, one, one…

یک، یک، یک، یک، یک…

( در طول آهنگ شخصیت اول برای خود قوانینی را بر می شمارد و قانون اول مهمترین قانون است و در صورت پیروی نکردن از آن دیگر قوانین هم خود به خود بی معنا می شوند. گفتن پیوسته یک پیش درآمدی است به توصیه هایی که می خواهد بکند. )

Talkin’ in my sleep at night, makin’ myself crazy

(Out of my mind, out of my mind)

Wrote it down and read it out, hopin’ it would save me

(Too many times, too many times)

My love, he makes me feel like nobody else, nobody else

But my love, he doesn’t love me, so I tell myself, I tell myself

شبا تو خواب با خودم حرف می زنم، خودمو دیوونه کردم

( عقلمو از دست دادم، عقلمو از دست دادم )

بنویسشو بلند بخونش، امیدوارم بتونه نجاتم بده

( بارها، بارها )

عشقم، اون باعث می شد حس کنم شبیه هیچکسِ دیگه نیستم، هیچکسِ دیگه

اما عشقم، اون دوسم نداشت، پس به خودم می گم، به خودم میگم

( ناراحتی از پایان رابطه اذیتش می کند طوری که با خود صحبت می کند. در اینجا نیز در حال توضیح دادن به خودش است و در واقع عشقم را به خودش می گوید. سپس تصمیم می گیرد قوانین تازه برای خود وضع کند. )

One: Don’t pick up the phone

You know he’s only callin’ ’cause he’s drunk and alone

یک: تلفنو برندار

میدونی فقط برای این زنگ زده که مست و تنهاس

( اولین قانونش این است که وقتی زنگ زد به تماس هایش توجهی نکند. او مست است و به همین خاطر حرف هایی می زند که شخصیت اصلی دوست دارد اما در واقع تنها به دنبال یک چیز است و آن هم رابطه جنسی است. شخصیت اصلی همه اینها را می داند اما اگر جوابش را بدهد ممکن است حرف هایش باورش شود. )

Two: Don’t let him in

You’ll have to kick him out again

دو: اجازه نده بیاد تو

باید دوباره بندازیش بیرون

( قانون دوم هم که مشخص است پرتاب به سمت بیرون! )

Three: Don’t be his friend

You know you’re gonna wake up in his bed in the morning

سه: دوستش نباش

می دونی صبح توی تختش از خواب بیدار میشی

( به خود هشدار می دهد که حتی با او دوست هم نباشد چون باز هم ممکن است گول حرفهایش را بخورد و اتفاقات بعدی که به تخت منجر می شود رخ دهد! )

And if you’re under him, you ain’t gettin’ over him

و اگر بری زیرش، نمیتونی بهش غلبه کنی

( این قسمتِ آهنگ خیلی ایهام دارد، under him هم می تواند معنای مغلوب شدن را داشته باشد و هم معنای منشوری که خودتان می دانید. )

I got new rules, I count ’em

I got new rules, I count ’em

I gotta tell them to myself

I got new rules, I count ’em

I gotta tell them to myself

قانونای جدید دارم، روشون حساب می کنم

قانونای جدید دارم، روشون حساب می کنم

باید به خودم بگمشون

قانونای جدید دارم، روشون حساب می کنم

باید به خودم بگمشون

I keep pushin’ forwards, but he keeps pullin’ me backwards

(Nowhere to turn, no way)

(Nowhere to turn, no)

Now I’m standin’ back from it, I finally see the pattern

(I never learn, I never learn)

من به پیشروی ادامه میدم اما اون منو به عقب می رونه

( راهی برای فرار نیست، راهی نیست )

( راهی برای فرار نیست، نه )

حالا من ازش فاصله گرفتم، بالاخره الگو رو دیدم

( هیچ وقت یاد نمی گیرم، هیچ وقت یاد نمیگیرم )

( دائم در حال تلاش است تا به قوانینی که وضع کرده پایبند باشد. دیگر همه ترفندهایش را حفظ است و می خواهد با او مقابله کند اما هرگز نمی تواند یاد بگیرد. )

But my love, he doesn’t love me, so I tell myself, I tell myself

I do, I do, I do

اما عشقم، اون منو دوست نداره، پس به خودم میگم، به خودم می گم

انجام میدم، انجام میدم، انجام میدم

( چون ممکن است دوباره به عادت های پیشین باز گردد و گول این فرد را بخورد دائم قوانین را به خود یادآوری می کند و می گوید باید آنها را انجام دهد. )

One: Don’t pick up the phone

You know he’s only callin’ ’cause he’s drunk and alone

Two: Don’t let him in

You’ll have to kick him out again

Three: Don’t be his friend

You know you’re gonna wake up in his bed in the morning

And if you’re under him, you ain’t gettin’ over him

یک: تلفنو برندار

میدونی فقط برا این زنگ زده که مست و تنهاس

دو: اجازه نده بیاد تو

باید دوباره بندازیش بیرون

سه: دوستش نباش

می دونی صبح توی تختش از خواب بیدار میشی

و اگر بری زیرش، نمیتونی بهش غلبه کنی

I got new rules, I count ’em

I got new rules, I count ’em

I gotta tell them to myself

I got new rules, I count ’em

I gotta tell them to myself

قانونای جدید دارم، روشون حساب می کنم

قانونای جدید دارم، روشون حساب می کنم

باید به خودم بگمشون

قانونای جدید دارم، روشون حساب می کنم

باید به خودم بگمشون

Practice makes perfect

I’m still tryna learn it by heart (I got new rules, I count ’em)

Eat, sleep, and breathe it

Rehearse and repeat it, ’cause I… (I got new…)

تمرین تکامل ایجاد میکنه

من هنوز سعی می کنم با قلبم یادش بگیرم ( قانونای جدید دارم، روشون حساب می کنم )

بخور، بخواب و نفسش بکش

تمرین و تکرارش بکن، چون من…

One: Don’t pick up the phone (yeah)

You know he’s only callin’ ’cause he’s drunk and alone (alone)

Two: Don’t let him in (uh-ooh)

You’ll have to kick him out again (again)

Three: Don’t be his friend

You know you’re gonna wake up in his bed in the morning

And if you’re under him, you ain’t gettin’ over him

یک: تلفنو برندار ( آره )

میدونی فقط برا این زنگ زده که مست و تنهاس ( تنها )

دو: اجازه نده بیاد تو

باید دوباره بندازیش بیرون ( دوباره )

سه: دوستش نباش

می دونی صبح توی تختش از خواب بیدار میشی

و اگر بری زیرش، نمیتونی بهش غلبه کنی

I got new rules, I count ’em

I got new rules, I count ’em

(Whoa-ooh, whoa-ooh, whoa)

I gotta tell them to myself

I got new rules, I count ’em

(Baby, you know I count ’em)

I gotta tell them to myself

قانونای جدید دارم، روشون حساب می کنم

قانونای جدید دارم، روشون حساب می کنم

باید به خودم بگمشون

قانونای جدید دارم، روشون حساب می کنم

( عزیزم، میدونی روشون حساب کردم )

باید به خودم بگمشون

Don’t let him in, don’t let him in

Don’t, don’t, don’t, don’t…

Don’t be his friend, don’t be his friend

Don’t, don’t, don’t, don’t…

Don’t let him in, don’t let him in

Don’t, don’t, don’t, don’t…

Don’t be his friend, don’t be his friend

Don’t, don’t, don’t, don’t…

You’re gettin’ over him

راهش نده، راهش نده

نده، نده، نده، نده…

دوستش نباش، دوستش نباش

نباش، نباش، نباش، نباش…

راهش نده، راهش نده

نده، نده، نده، نده…

دوستش نباش، دوستش نباش

نباش، نباش، نباش، نباش…
بهش غلبه می کنی
پاسخ
آگهی


[-]
به اشتراک گذاری/بوکمارک (نمایش همه)
google Facebook cloob Twitter
برای ارسال نظر وارد حساب کاربری خود شوید یا ثبت نام کنید
شما جهت ارسال نظر در مطلب نیازمند عضویت در این انجمن هستید
ایجاد حساب کاربری
ساخت یک حساب کاربری شخصی در انجمن ما. این کار بسیار آسان است!
یا
ورود
از قبل حساب کاربری دارید? از اینجا وارد شوید.

موضوعات مرتبط با این موضوع...
Music - متن و ترجمه آهنگ İrem Derici Kalbimin Tek Sahibine
  متن اهنگ take you جاستین بیبر+ترجمه
Music ترجمه آهنگ The Ghost از NIVIRO
  متن و ترجمه آهنگ Better Man از Taylor swift
  متن و ترجمه آهنگ all too well ورژن ده دقیقه ای از Taylor swift
  لیریک و ترجمه اهنگ birch از Big Red Machine با همکاری Taylor swift
  لیریک و ترجمه اهنگ Renegade از Big Red Machine با همکاری Taylor swift
  متن و ترجمه اهنگ я люблю тебя давно از Rauf و Faik
Subarrow متن و ترجمه اهنگ changes از XXXTentacion
  متن و ترجمه آهنگ I love you از Rauf و Faik

پرش به انجمن:


کاربرانِ درحال بازدید از این موضوع: 1 مهمان