15-08-2012، 10:22
(آخرین ویرایش در این ارسال: 15-08-2012، 10:30، توسط بر پشت شیر،خورشید اثر.)
(15-08-2012، 9:26)azarbayjanliam نوشته است: دیدن لینک ها برای شما امکان پذیر نیست. لطفا ثبت نام کنید یا وارد حساب خود شوید تا بتوانید لینک ها را ببینید.زبان تازی که نیمی واژگانش ریشه پارسی دارند. نمونه : آجر تازی شده آگور-آژیار
حالا یه چیز، عربی ها رو یه جوری سرهم کردی، معادل ترکی هاش رو چی میخوای بنویسی؟
ترکی ها هم که اندکی ساده تر هستند برای نمونه : قره قروت(کشک سیاه)، قره قویونلو(دارندگان گوسفند سیاه)، قره گوزلو(دارنده چشم سیاه)، قزل آلا(ماهی زرین)
دوستان ببینید در بند زبرین من از هیچ واژه بیگانه ای بهره نگرفته. اینگونه میشود دید که بهره نگرفتن از واژگان بیگانه و تازی چندان هم دشوار نیست و یادگیری آن نیاز به گذر زمان دارد.
(14-08-2012، 21:52)azarbayjanliam نوشته است: دیدن لینک ها برای شما امکان پذیر نیست. لطفا ثبت نام کنید یا وارد حساب خود شوید تا بتوانید لینک ها را ببینید.
بیشتر معادل ها چطور بگم، به ترکی میگن «اوخشاتماق» یعنی یه جور «شبیه کردن» هستش!
تقریباً میتونم بگم اکثر معادل ها من درآوردی و بدون قاعده است!
برای مثال اونجا نوشته:
«اطلاع : آگاهی»
«اطلاعات : داده ها»
در اینجا هر دو کلمه (اطلاع و اطلاعات) از ریشه «طلع» و با قواعد مختلف درست شده است. ولی معانی چی ؟ ...
نه. دوست گرامی
این برابر ها ساخته ی پندار برابر سازان نیست. در فرهنگستان زبان و فرهنگ پارسی برابر سازان و سره سرایان با آگاهی برابر میسازند. درباره «اطلاع» بگویم «اطلاع» در زبان مردمی «آگاهی» برابرسازی شده و «آگاهی» برابر با «داده» ست. هرکدام از این واژگان دارای چند برابر هستند و نمیشود با دیدن تنها این برابر ها سخن به میان آورد.