15-12-2020، 17:26
champagne problems✨
You booked the night train for a reason
تو بلیت قطار شب رو به دلیلی خریدی
So you could sit there in this hurt
پس تو تونستی اونجا با این درد بشینی
Bustling crowds or silent sleepers
سر و صدای جمعیت یا سکوت خوابیده ها
You're not sure which is worse
تو مطمئن نیستی که کدوم بدتره
Because I dropped your hand while dancing
چون که من دستت رو هنگام رقصیدن رها کرده بودم
Left you out there standing
تو رو که اونجا ایستاده بودی، رها کرده بودم
Crestfallen on the landing
با ناراحتی وایساده بودی
Champagne problems
مشکلات شامپاین (مشکلات پیش پا افتاده)
Your mom's ring in your pocket
حلقه مادرت توی جیبته
My picture in your wallet
عکس من توی کیف پولته
Your heart was glass, I dropped it
قلب تو شیشه بود، و من اونو رها کردم
Champagne problems
مشکلات شامپاین
You told your family for a reason
تو به خانواده ات گفتی به یک دلیل
You couldn't keep it in
نتونستی (این غمو تو دلت) نگه داری
Your sister splashed out on the bottle
خواهرت پول زیادی خرج بطری کرد
Now no one's celebrating
الان هیچکس جشن نمیگیره
Dom Pérignon, you brought it
تو آوردیش
No crowd of friends applauded
هیچ کدوم از دوستات تشویقت نکردن
Your hometown skeptics called it
مشکوکین شهر تو، به اون گفتن:
Champagne problems
مشکلات پیش پا افتاده
You had a speech, you're speechless
تو یک سخنرانی داشتی، اما نمیدونستی چی بگی
Love slipped beyond your reaches
عشق از کنترلت خارج شد
And I couldn't give a reason
و من نتونستم دلیلی بدم
Champagne problems
مشکلات شامپاین
Your Midas touch on the Chevy door
لمس میداس تو روی در گریزان|:
November flushed and your flannel cured
نوامبر برافروخت و فلانل شما بهبود یافت
"This dorm was once a madhouse"
این خوابگاه یه زمانی دیوونه خونه بود
I made a joke, "Well, it's made for me"
من یک جوک ساختم "خب، این برا من ساخته شده بود"
How evergreen, our group of friends
چجوری گروه دوستان ما همیشه شادابه
Don't think we'll say that word again
فکر نکن ما اون کلمات رو دوباره میگیم
And soon they'll have the nerve to deck the halls
و به زودی آنها مدیریت سالن ها را خواهند داشت
That we once walked through
ما یک بار از آن رد شدیم
One for the money, two for the show
یک بار برای پول، دوبار برای نمایش
I never was ready so I watch you go
من هیچوقت اماده نبودم پس دیدمت که میری
Sometimes you just don't know the answer
بعضی وقت ها تو فقط جواب رو نمیدونی
'Til someone's on their knees and asks you
تا زمانی که یکی دیگه زانو بزنه و ازت درخواست کنه
"She would've made such a lovely bride
اون باید یه عروس دوست داشتنی میشد
What a shame she's fucked in the head," they said
چه شرم آور که دیوونس " انها گفتند
But you'll find the real thing instead
اما تو بجاش چیزهای واقعی رو پیدا میکنی
She'll patch up your tapestry that I shred
او ملیله تو را که من خرد کردم وصله میکند
And hold your hand while dancing
و دستت رو هنگام رقص نگه میدارم
Never leave you standing
هیچوقت ایستاده رهات نمیکنم
Crestfallen on the landing
ناراحت ایستاده بودم
With champagne problems
با مشکلات شامپاین
Your mom's ring in your pocket
حلقه مادرت در جیبت
Her picture in your wallet
عکس اون در کیف پولت
You won't remember all my Champagne problems
تو تمام مشکلات شامپاین من رو به یاد نخواهی اورد
You won't remember all my Champagne problems
تو تمام مشکلات شامپاین من رو به یاد نخواهی آورد
@TheSwifties13
You booked the night train for a reason
تو بلیت قطار شب رو به دلیلی خریدی
So you could sit there in this hurt
پس تو تونستی اونجا با این درد بشینی
Bustling crowds or silent sleepers
سر و صدای جمعیت یا سکوت خوابیده ها
You're not sure which is worse
تو مطمئن نیستی که کدوم بدتره
Because I dropped your hand while dancing
چون که من دستت رو هنگام رقصیدن رها کرده بودم
Left you out there standing
تو رو که اونجا ایستاده بودی، رها کرده بودم
Crestfallen on the landing
با ناراحتی وایساده بودی
Champagne problems
مشکلات شامپاین (مشکلات پیش پا افتاده)
Your mom's ring in your pocket
حلقه مادرت توی جیبته
My picture in your wallet
عکس من توی کیف پولته
Your heart was glass, I dropped it
قلب تو شیشه بود، و من اونو رها کردم
Champagne problems
مشکلات شامپاین
You told your family for a reason
تو به خانواده ات گفتی به یک دلیل
You couldn't keep it in
نتونستی (این غمو تو دلت) نگه داری
Your sister splashed out on the bottle
خواهرت پول زیادی خرج بطری کرد
Now no one's celebrating
الان هیچکس جشن نمیگیره
Dom Pérignon, you brought it
تو آوردیش
No crowd of friends applauded
هیچ کدوم از دوستات تشویقت نکردن
Your hometown skeptics called it
مشکوکین شهر تو، به اون گفتن:
Champagne problems
مشکلات پیش پا افتاده
You had a speech, you're speechless
تو یک سخنرانی داشتی، اما نمیدونستی چی بگی
Love slipped beyond your reaches
عشق از کنترلت خارج شد
And I couldn't give a reason
و من نتونستم دلیلی بدم
Champagne problems
مشکلات شامپاین
Your Midas touch on the Chevy door
لمس میداس تو روی در گریزان|:
November flushed and your flannel cured
نوامبر برافروخت و فلانل شما بهبود یافت
"This dorm was once a madhouse"
این خوابگاه یه زمانی دیوونه خونه بود
I made a joke, "Well, it's made for me"
من یک جوک ساختم "خب، این برا من ساخته شده بود"
How evergreen, our group of friends
چجوری گروه دوستان ما همیشه شادابه
Don't think we'll say that word again
فکر نکن ما اون کلمات رو دوباره میگیم
And soon they'll have the nerve to deck the halls
و به زودی آنها مدیریت سالن ها را خواهند داشت
That we once walked through
ما یک بار از آن رد شدیم
One for the money, two for the show
یک بار برای پول، دوبار برای نمایش
I never was ready so I watch you go
من هیچوقت اماده نبودم پس دیدمت که میری
Sometimes you just don't know the answer
بعضی وقت ها تو فقط جواب رو نمیدونی
'Til someone's on their knees and asks you
تا زمانی که یکی دیگه زانو بزنه و ازت درخواست کنه
"She would've made such a lovely bride
اون باید یه عروس دوست داشتنی میشد
What a shame she's fucked in the head," they said
چه شرم آور که دیوونس " انها گفتند
But you'll find the real thing instead
اما تو بجاش چیزهای واقعی رو پیدا میکنی
She'll patch up your tapestry that I shred
او ملیله تو را که من خرد کردم وصله میکند
And hold your hand while dancing
و دستت رو هنگام رقص نگه میدارم
Never leave you standing
هیچوقت ایستاده رهات نمیکنم
Crestfallen on the landing
ناراحت ایستاده بودم
With champagne problems
با مشکلات شامپاین
Your mom's ring in your pocket
حلقه مادرت در جیبت
Her picture in your wallet
عکس اون در کیف پولت
You won't remember all my Champagne problems
تو تمام مشکلات شامپاین من رو به یاد نخواهی اورد
You won't remember all my Champagne problems
تو تمام مشکلات شامپاین من رو به یاد نخواهی آورد
@TheSwifties13