امتیاز موضوع:
  • 0 رأی - میانگین امتیازات: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

مجموعه اشعار آلبوم هدیه عشق (A Gift of Love) - دیپاک چوپرا

#1
در این تاپیک به مرور مجموعه اشعار آلبوم هدیه عشق (A Gift of Love) را که به قلم دیپاک چوپرا محقق، نویسنده و مصنف معروف هندی-امریکایی از روی اشعار مولانا جلال الدین بلخی ترجمه شده است قرار می دهم. این آلبوم موسیقی در سال 1998 منتشر شد و شماری از هنرمندان مشهور مانند مدونا و دمی مور ترجمه هایی انگلیسی از اشعار مولانا را به همراه دیپاک چوپرا بر روی آن دکلمه کردند.


مجموعه اشعار آلبوم هدیه عشق (A Gift of Love) - دیپاک چوپرا 1





Bittersweet

In my hallucination
I saw my beloved's flower garden
In my vertigo, in my dizziness
In my drunken haze
Whirling and dancing like a spinning wheel

I saw myself as the source of existence
I was there in the beginning
And I was the spirit of love
Now I am sober
There is only the hangover
And the memory of love
And only the sorrow

I yearn for happiness
I ask for help
I want mercy
And my love says:

Look at me and hear me
Because I am here
Just for that

I am your moon and your moonlight too
I am your flower garden and your water too
I have come all this way, eager for you
Without shoes or shawl

I want you to laugh
To kill all your worries
To love you
To nourish you

Oh sweet bitterness
I will soothe you and heal you
I will bring you roses
I, too, have been covered with thorns



شیرینی تلخ

در خیال خود
گلستان دلدار خویش را دیدم
افتان و خیزان در تشویش خویش
در بیخودی و مستی خویش
می چرخم و می رقصم چونان که دوک خیاطان....

خویش را چونان منبع فیضی دیدم....
در آنجا، در اغاز این من بودم
و خود جوهره ی عشق بودم...
و اکنون اما هشیارم
و تنها خماری ای باقی مانده و...
خاطره ای از عشق و ....
تنها اندوهی..


آرزومند شادی و...
خواهان دستگیری و ...
طالب بخشایش ام...

و دلدار ِ من گوید:

بنگر به من و مرا بشنو....
چرا که من اینجایم....
تنها به این خاطر...

هم ماه و مهتاب توام...
هم آب و بستان توام....
همه این راه را در اشتقاق تو...
بی کفش و پوشش امدم...

می خواهم از تو خنده را
نابودی اندوه را...
عاشق شدنت
پروردنت....

ای تلخی ِ شیرین من
تسکین و آرامت دهم،
می دهمت گل های سرخ ...
پوشیده از خارم خودم...
پاسخ
آگهی
#2
My Burning Heart

My heart is burning with love
All can see this flame
My heart is pulsing with passion
like waves on an ocean

My friends have become strangers
and I’m surrounded by enemies
But I am free as the wind
no longer hurt by those who reproach me

I’m at home wherever I am
And in the room of lovers
I can see with closed eyes
the beauty that dances

Behind the veils
intoxicated with love
I too dance the rhythm
of this moving world

I have lost my senses
in my world of lovers




قلب سوزان من

قلبم در آتش عشق می‌سوزد،
هر کسی را چشم دیدن شعله‌های آن هست. 
سینه‌ام با وجد و شور در تپیدن است،
همچون امواجی بر سطح یک اقیانوس. 

یاران جملگی بیگانه گشته‌اند،
و در محاصرۀ دشمنان گرفتار آمده‌ام. 
اما همچنان به آزادی رگبار و طوفانم،
و سرزنش‌های سرزنش‌کنندگان را 
دیگر یارای آزُردن من نیست. 

هر کجا باشم آنجا سرزمین من است، 
و در سراچۀ عشّاق با چشمان بسته،
می‌توانم شاهد رقص‌های زیبایی باشم. 

سرمست بادۀ عشق در حجاب،
من نیز به ضرباهنگ این جهان گردنده می‌رقصم. 

آنچنان گویی که تمام هوش و حواس خویش را
در جهان عشّاق از کف داده‌ام. 
پاسخ
#3
intoxicated by love


Because of your love
I lost my sobriety
I am intoxicated by the madness of love
In this fog
Have became a stranger to myself
I'm so drunk I've lost the way to my house
In the garden I see only your face
From trees and blossoms
I inhale only your fragrance
Drunk with the ecstasy of love
I can no longer tell the difference
Between drunker and drink
Between lover and beloved


سرمست ِ عشق

سودای عشق تو،
متانت و آرامش را از من ربوده است.
در اینجا، این من،
سرمست ِ جنون ِ عشق گشته‌ام. 

در این ابهام و ناپیدایی،
با خویش نیز بیگانه گشته‌ام. 
و آنچنان مستم،
که راه خانه خویش را نیز گم کرده‌ام. 

در گلستان و در باغ،
تنها این چهرۀ توست که رو به روی من است؛
از درختان و شکوفه‌ها و گل‌ها،
تنها این رایحۀ توست که به مشامم می‌رسد. 

مست و شیدای خلسه‌های عشق،
از درک تفاوت‌های مخمور و خَمر،
عاشق و معشوق،
باز مانده‌ام. 
پاسخ
 سپاس شده توسط حسین ناجی
#4
The Lover's Passion

A lover knows only humility,
he has no choice.
He steals into your alley at night,
he has no choice.
He longs to kiss every lock of your hair,
don't fret, 
He has no choice.

In his frenzied love for you,
he longs to break 
the chains of his imprisonment
He has no choice.



شیدایی ِ عاشق

یک عاشق تنها در خشوع و خاکساری است که معنا می‌گیرد؛ 
او را از خود اختیاری نیست؛
او در کوی تو به شبرُوی مشغول است؛
او را از خود اختیاری نیست؛
او در اشتیاق بوسیدن طره‌طرۀ موی تو می‌سوزد؛
تندی مکن،
او را از خود اختیاری نیست؛

در این شوریدگی و شیدایی خویش بهر تو،
در پی آن است که بندها و زنجیرهای اسارت خویش را بگسلد؛
او را از خود اختیاری نیست!
پاسخ
#5
عزیزم ممنون از زحماتت سپاس
پاسخ
 سپاس شده توسط Actinium
#6
Do You Love Me


A lover asked his beloved,
Do you love yourself more
than you love me?

The beloved replied,
I have died to myself
and I live for you.

I’ve disappeared from myself
and my attributes.
I am present only for you.

I have forgotten all my learning,
but from knowing you
I have become a scholar.

I have lost all my strength,
but from your power
I am able.

If I love myself
I love you.
If I love you
I love myself

...


هیچ مرا دوست می‌داری؟


عاشقی از معشوق پرسید:
آیا مرا کمتر از خویش دوست می‌داری؟

معشوق پاسخ گفت که من در خویشتن مرده‌ام؛
و نفس کشیدنم تنها برای توست. 

از خویشتن و صفات خویش محو گشته‌ام؛
و تنها برای توست بودنم.

تمام دانسته‌های خویش را به دست فراموشی سپرده‌ام اما،
تنها در شناختِ توست که دانا به تمامی ِ چیزها گشته‌ام. 

تمامی ِ نیروی خویش از کف داده‌ام اما،
از نیروی توست که همچنان بر جایم. 

چون به خویشتن عشق می‌ورزم،
تو را دوست می‌دارم؛
و چون تو را دوست می‌دارم،
به خویشتن عشق می‌ورزم. 
پاسخ
آگهی


[-]
به اشتراک گذاری/بوکمارک (نمایش همه)
google Facebook cloob Twitter
برای ارسال نظر وارد حساب کاربری خود شوید یا ثبت نام کنید
شما جهت ارسال نظر در مطلب نیازمند عضویت در این انجمن هستید
ایجاد حساب کاربری
ساخت یک حساب کاربری شخصی در انجمن ما. این کار بسیار آسان است!
یا
ورود
از قبل حساب کاربری دارید? از اینجا وارد شوید.

موضوعات مرتبط با این موضوع...
Music شعری زیبا از سعدی هدیه ای از من به تو
  مجموعه داستان #خانه_های_فرانسوی چاپ شد!
Information اشعار کوتاه ناب سری اول
  اشعار مریم حیدر زاده
  اشعار مناسب حال من...
  مجموعه ای زیبا از جملات دلنشین
Heart 7 کتاب محبوب که می توانید به کسی که دوستش دارید هدیه دهید
  اشعار شاعران خارجی(ترجمه فارسی)
  مشاعره با اشعار خودمان
Star انتشار یک مجموعه شعر و کتابی درباره تاریخ

پرش به انجمن:


کاربرانِ درحال بازدید از این موضوع: 1 مهمان